The Color of the Grave is Green | Color me dead…

The Color of the Grave is Green—
The Outer Grave—I mean—
You would not know it from the Field—
Except it own a Stone—

To help the fond—to find it—
Too infinite asleep
To stop and tell them where it is—
But just a Daisy—deep—

The Color of the Grave is white—
The outer Grave—I mean—
You would not know it from the Drifts—
In Winter—till the Sun—

Has furrowed out the Aisles—
Then—higher than the Land
The little Dwelling Houses rise
Where each—has left a friend—

The Color of the Grave within—
The Duplicate—I mean—
Not all the snows c'd make it white—
Not all the Summers—Green—

You've seen the Color—maybe—
Upon a Bonnet bound—
When that you met it with before—
The Ferret—Cannot find—

[FR424/J411]

This is actually one of Dickinson’s more straightforward poems, and another request. The mystery is less in trying to sort out “nonrecoverable deletions”—missing grammar that makes allusions a guessing game—than the more normal game of interpreting imagery (in this case colors). The one real curve ball in the poem is in sussing out the meaning of Duplicate, but we’ll get to that. The poem is six stanzas that can be divided neatly into thirds, each third reflecting on a color of the grave.

Dickinson establishes the poem’s stake, as she often does, in the first line. Color will be the nexus round which the poem’s meaning is adjudicated. The color of the grave is green, she says, and she will devote the next seven lines giving us context for that color. It is the color of the field, presumably—the grass, the flower’s leaf, and perhaps the limb of a weeping willow. Green is the color of life. We might be inclined to forget the dead. Being green ourselves, in a sense—being alive— our understanding of death can only be of the “outer grave” and will be colored/covered by that. If not for the stone, you would not know the burial plot (or the dead) from the field. They otherwise vanish both figuratively and literally. Green is the color of spring and vigor and, in that sense, we’re not meant to be thinking of the dead. The fact of our aliveness separates us truly comprehending death. The youthful/vibrant color of green, of life and growth, is a barrier. Only the outer grave is knowable or discoverable, and that is only discoverable—by the fond—because of the Stone. The dead are too infinite asleep to be guides. In that regard, the only thing that tells where the dead is, is the daisy—alive and whose roots go deep. The suggestion, perhaps, is that the daisy’s realm is both in life and death. The daisy alone comprehends both life and death, being half above the burial ground and half among the dead—and so can tell where the dead lie. As for ourselves, what we comprehend of the daisy is the green of its stem and leaves, and the flower itself (fed by death).

  
The Color of the Grave is white—
The outer Grave—I mean—
You would not know it from the Drifts—
In Winter—till the Sun—

Has furrowed out the Aisles—
Then—higher than the Land
The little Dwelling Houses rise
Where each—has left a friend—


The next two stanzas move us from green to white, from youth to age, when the skin becomes pale and the hair gray. Now we return to graveyard in old age. As in us, so in the world. Youth and growth—green—is forever behind us. The color of the grave is white, the color of the marble stone and of bones. We begin to know it from the field. We are no longer greenly oblivious to the grave. The sun, which had been our ally in youth, a symbol of warmth, life and regeneration, becomes the teller (rather than the stone and daisy), telling us ‘where it is‘, where death lies. The sun ‘furrows the the Aisles‘, showing us the path from which cannot escape, the aisle that leads us to our own death and subsidence. We are shown the piles of dirt marking where the newly dead are buried. In each is “left a friend” in their little “Dwelling Houses”. They are “Friends” because they were of our own generation and have become the changeless generation of the dead. The piles of dirt will melt into the coffins as the coffin itself breaks and dissolves along with our bodies—all of it subsiding like the melting snow. White is the color of snow, of the grave stone, of the bones, of the life’s melting and dissolution.

The final stanza takes us into the dwelling houses. Dickinson doesn’t say the color of the grave is black. She calls the color “The Duplicate”. She says that we’ve maybe seen the color “upon a Bonnet bound”, such as a mourner might wear, but this is only a duplicate of the color within the grave—the color of the bonnet is in no way as final as that terrifying absolute of the grave. The living may wear the color, but the color remains a mere facsimile/duplicate. The color is unnameable. And that is the truly terrifying twist in this poem. And the genius of the poem. She cannot name it. By it’s very nature, the color has no name. To even have a name places it within our world. The color she describes is the color of absence—an absence that is no color, so unconditional in its nameless annihilation that it can only be like a color that you’ve seen elsewhere. The color even annihilates its own name. And not all the summers, now, past or future, can undo that annihilation. Not all the snows, not all the symbolism we attach to white—not the shroud, the white of the sun, poetry, the robe of Christ or the white pages of religion’s rhetoric (in other poems she has referred to her poetry as “snow”)—can undo that color, that abnegation of being, that denial and complete negation of the the world itself. Maybe you’ve seen it, she writes. That you’ve seen the color on the bonnet, in other words, is no guarantee that you’ve actually understood or comprehended that last and final “Color of the Grave”. Maybe. If you’ve understood her poem—then maybe “you’ve met with it before”. And yet, can you really? No matter how deep the ferret digs—she writes as though changing her mind—you will never find the color she’s describing. If you find it, if you think you’ve dug deeply enough, then you haven’t found it. What the ferret, or you, could find will never be the color she’s describing. This is no ride in a carriage with death personified. To see this color is to be annihilated. You may comprehend this color in a mourner’s bonnet but, to truly see this color, is to be dead.

up in Vermont | March 4 2024

Death Rattles Block Print (B&W)

4 responses

  1. What a wonderful piece of analysis… and the Dickinson rabbit hole you are building here is good for hours of fertile thought to occupy me while I ought be doing something more practical: In thinking through my response, I found another post I absolutely wanted to comment on… so some time later, here I am back to this beautifully thought-through and written (and illustrated) piece.

    I was looking for a comment of yours, that I remember as questioning the likelihood of Dickinson speaking in a voice other than her own. I got waylaid by another post and didn’t find the comment, but perhaps you’ll remember? It was relevant to a hypothesis I’ve been playing around with: regardless of whether she ever employs unreliable narrators or not, that we get closest to her own convictions in poems such as this which employ a kind of “Oracle of Delphos” epic tone and avoid first person narrative.

    There IS that reiterant, insistent “I mean” in this poem, which is actually what drew me time and time again back to it– a device I haven’t noticed in other poems of hers, (though maybe I’ve just failed to find the relevant poems)– but it’s not a first person narrative in any meaningful sense. And this particular reiterative phrase is so conversational it comes across almost like a verbal tick…that style of speech peppered with “you know”, “know what I mean” etc. The deliberate, almost non-poetic “clumsiness” of the likewise recurrent “the outer Grave” is more of the same: it feels like a deliberate disguising of the “oracle” tone– the weightiness of the poem, hidden within this informal language.

    So of course, I’m still trying to work out Dickinson’s inner spiritual world– hence my hypothesis about which poems are more revealing: the opposition I’m setting up with my first person/Oracle of Delphos differentiation is that the latter category reveals more about her beliefs than say “I died for Beauty” or “Because I could not stop for Death”–and that the apparent contradictions in her worldview we encounter might be explained away in terms of her at times adopting points of view that are NOT meant to be understood as universal.

    Whereas a poem like this one clearly IS. Your lengthy final paragraph captures gorgeously and exactly the terror, horror of death, of non-existence that I dwelt on at length as a child.– unmitigated by any comforting religious narrative, lapsed Catholics as my parents were. I remember envying classmates who didn’t need to grapple with these fears. I love your justification of the word “duplicate” and, particularly, your identification of the poetic choice that makes the absent word so much more powerful than the actual words on the page.

    It was the final two quatrains that I needed help with–but actually, my understanding of the poem has particularly reaped unforeseen benefits from your discussion of those “easy” first quatrains. The idea of colour as experience, not just colour per se… since ultimately we cannot know the color of the grave within until we experience it ourselves. And it strikes me now that there is an eternal, cyclical time quality to the lines “Not all the Snows could make it White–/Not all the Summers–Green”. ie No measure of earthly time can “undo” death.

    The only thing I don’t quite agree with you on regards the daisy. I’m thinking of the sort of daisy little girls make daisy chains out of (or made, perhaps this ancient art has been lost..) I primarily read “Just a Daisy–deep” as meaning “not very deep at all”, my experience of daisies being that they are innocent little flowers that grow all on their own in very little soil and can be pulled out by the roots by accident. Yet you are right in that the hyphens suggest a second meaning, where “deep” can be taken at face value. Perhaps the image of “just a daisy” again encapsulates the whole of the poem: life being both ephemeral and unknowable.

    Liked by 2 people

    • //I was looking for a comment of yours, that I remember as questioning the likelihood of Dickinson speaking in a voice other than her own. //

      Dickinson actually addressed this in a letter to Higginson, she wrote:

      When I state myself, as the representative of the verse, it does not mean me, but a supposed person.

      “To assume a persona” was probably not a phrase belonging to the 19th century, but this is what she’s saying. Sewall also offers some examples of Dickinson “assuming personas” in her letters, sometimes playfully and sometimes, without doubt, as a way to protect herself.

      //It was relevant to a hypothesis… that we get closest to her own convictions in poems such as this which employ a kind of “Oracle of Delphos” epic tone…//

      Although one could also make the opposite assertion, that she is most apt to be assuming a persona/’being most unreliable’ when she employs this kind of tone. The only way to sort it out would be through biograhical evidence, like correspondence, and I’m not sure how clear cut that would be (as regards a poet as cagey as Dickinson). One would have to be careful not to read into Dickinson’s poetry the person we’d like Dickinson (or any writer) to be. I myself am regularly guilty of that.

      //I primarily read “Just a Daisy–deep” as meaning “not very deep at all”//

      I considered your way of reading that, but then if you read it that way one has to read Daisy as both noun and adjective (although that might not be beyond the realm of possibility with Dickinson). In other words, it should read: But just a Daisy Daisy-deep. To me, it seemed a bit of a stretch. Also, I felt like a daisy, only daisy-deep, would be unlikely (too shallow) to know what was buried beneath? We differ! The readers shall have to decide!

      Liked by 3 people

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.