Measure: A Review of Formal Poetry Issue-1 2008

Measure 2008Here is something I’ve been meaning to do for a while – recommend Measure and a couple of poets within.

Measure is one of the few journals devoted to publishing poetry in meter and rhyme – published by the University of Evansville Press. In the name of supporting the journal, I’ve included address, subscription info and submission guidelines at the bottom.

The poetry, by the way, isn’t as fraught as their cover art. “Fraught” cover art seems to be all the rage among poetry journals these days – at least the ones I”m familiar with. I let a subscription to Poets & Writers Magazine expire when, for a year, every single cover had a distressed, pensive, burdened-by-the-weight-of-their-own-profundity, poet on it. Seriously.

Anyway.

All of the poets in Measure possess an enjoyable gift for language, can write elegantly, skillfully and succinctly within a form, but some of the poets offer more than a melodious line and exposition.

Some Poets to Watch

Peter Swanson: A Distant Figure P. 128

The poem is written in 5  sextains. Swanson uses off-rhyme which sometimes works and sometimes doesn’t – being the nature of off-rhyme. (The rhyme scheme fades in and out.) Dickinson’s poems feel this way to me too.

The meter of the poem is Iambic Tetrameter – on the conservative side with just a handful of variant feet. No complaint – just observing. In addition to his skillful use of meter and phrasing, his poetry offers fresh imagery and figurative language.

Love this image:

…in her wake
The light, a thousand nickles, fall
As though each wheeling stroke unfurls
A broken sun upon the lake.

Swanson falls back on the all too metrically convenient upon – a usage I’ve criticized in Stallings’ poetry. It’s an antiquated word and, besides that, Swanson uses the word incorrectly (as many metrical poets do). On and Upon are not always interchangeable. “To indicate a relation between two things, however, instead of between an action and an end point, upon cannot always be used: Hand me the book on (not upon) the table.” – Random House Dictionary. I’ve probably been guilty of it myself at some point.

Here’s some nice figurative language:

So many girls like her…
…clambered up
Into the coddling air…

Coddling air is a nice example of catachresis and personification.

But it’s the aptness of his imagery I enjoy the most. This is a poet who thinks deeply about analogy, simile and metaphor. He doesn’t settle for just any metpahor, but the metaphors he chooses inform the matter of his poetry. There are other examples, but here is the final stanza of his poem in full.

That rock, he knows, will outlast us,
Will feel another century
Of girls declare its back their bed
On summer days. That rock will see
Them burn away to rainbow dust,
Like dragonflies, by winter dead.

The skill of the imagery reminds me of Richard Wilbur, though Swanson’s phrasing is rougher. Setting off rainbow dust with the simile, like dragonflies, by winter dead is a master stroke, capturing the brilliant and moist (rainbow’s are a result of water droplets) beauty of the girl along with the inevitable transient dessication of her beauty. That’s the beauty of a masterful metaphor. A picture may be worth a thousand words, but a good metaphor can launch a thousand pictures.

Caki Wilkinson: Two Lullabies Page 150

Wilkinson offers up a pair of poems in ballad meter, two lullabies, one for the “precious child” and one for the “ugly child”. While the poems don’t plumb the depths of human existence, I was tweaked by her imaginitive imagery and acerbic wit. She writes of the precious child:

Tonight you’ll dream of open doors
and scoops of sherbet skies
while schooners sail from distant shores
led by your violet eyes

The imagery in the rest of this first poem to the precious child is comparatively conventional, but these four lines are imaginitive and wild. I liked them. This is a poet with an imagist’s bent. In the Lullaby for the Ugly Child she shows the same imaginative reach, she writes:

she’ll watch the nursury shadows bloom
as auspices of crows.

Dead Matter Page 152

A second poem by Wilkinson, a Shakespearean Sonnet, delights again.

…sycamores unroll their yellow sleeves,
when rust moves through the maple’s palmate veins…

or

…fruits of labor steep in garbage bags
cooked by the very juices of their birth…

My 0nly complaint, as concerns Wilkinson’s sonnet, is that all but one of her lines are end-stopped. The sonnet gives the feeling, rightly or wrongly, that it was studiously written line by line.

A.M. Juster: No Page 79

This sonnet was the winner of the 2007 Howard Nemerov Sonnet Award.

Of all the sonnets this one was the most expository.

There is no figurative language, no imagery or metaphor. (That the judges chose this sonnet over the others naturally reveals their own predilections.) But the sonnet is masterfully crafted. What I liked most was Justin’s flexible use of enjambment. When reading many poets who write formally, one gets the sense that they write line by line, foot by foot, rhyme by rhyme, until they’ve studiously erected their poem – as if they were painting by numbers. Juster’s thoughts move over the line and through them, and the rhymes give the illusion of sheer happenstance.

Pray. Comfort those
he lacerated. Keep him in your heart,
but use that grief to teach. When you compose
a line, it is a message, not just art.

Alan Sullivan: The Blighted Tree Page 89

This is a lovely sonnet marred only by the end-stopping of all its lines. Where Sullivan’s line lacks flexibility, however, the sonnet’s colorful and straightforward imagery recommends it:

I spare the tree to bear its sweetest fruit –
the last apples, stunted for want of sap,
their savor wrung from dying bough and root.

The Frostian language closes with a lovely couplet:

year after, I shall not tend trees at all
I too have fruit to bear before the fall.

The observation and careful detail make me curious to read other poems by Sullivan.

Info on Measure

Editorial Office

Measure: A Review of Formal Poetry
Department of English
University of Evansville
1800 Lincoln Avenue
Evansville, IN 47722

Publication

Measure: A Review of Formal Poetry is published in the spring and fall of each year.

Subscription

One-year subscriptions (2 issues) are $18, two-year subscriptions (4 issues) are $34, and three-year subscriptions (6 issues) are $50. Please add $6 per year for all subscriptions outside the US. Current and back issues are availalbe for $10 each.

Submissions

Manuscripts must be accompanied by an appropriately-stamped return envelope. Please see our website for complete submission guidelines.

Rhyme & Meter Online: Sunday February 15 2009

  • This is the first of what I hope will be a weekly Sunday post. I’ll be searching the net for whatever has been posted during the previous week – posts related to meter and rhyme in poetry. Hopefully the post will expand as I get better at it. If any readers would like to recommend sites please do so in the comment field. Feel free to recommend your own blog or poem if you like but please don’t post your poem in the comment field (provide a link and the first lines).

Divider

Book & Reading Forums asks the Question: Is Shakespeare Poetry?


Divider

Voices is a CD with original recordings of Icelandic folk music. The recordings were collected around Iceland in the homes of farmers, grandmothers and fishermen that still lived in the old tradition or could remember some of the old songs that had been sung in Iceland for generations. The CD contains chanting of rimur, hymns, ballads and nursery rhymes.

Divider

Barrier of a Common Language
An American Looks at Contemporary British Poetry

About the Book

The latest offering in the Poets on Poetry series from acclaimed poet, critic, and National Endowment for the Arts’ chairman Dana Gioia, Barrier of a Common Language collects essays on British poets and poetry spanning the past two decades.

Gioia ignited a national debate on the relevance of poetry in 1991 when he published an essay in the Atlantic titled “Can Poetry Matter?” The essay was expanded into a book of the same name and went on to become one of the best-selling books of contemporary poetry criticism in the 1990s…

Divider
The Road Not Taken

One of the loveliest poems in the English language is Frost’s The Road Not Taken. Part of the magic is in how Frost loosens meter to obtain a more colloquial tone. In one of the most enjoyable books I own (among books on Frost)  Lea Newman relates that according to a survey of 18,000 written, recorded and videotaped responses, this poem (along with Robert Frost) is America’s most popular poem…

Divider

Between the Rhyme

Too often doing time
World is deaf and dumb and blind
Loss is less than fine
Walk between the rhyme…

Divider

Things Fall Apart: A Guide to William Butler Yeats’ “The Second Coming”
Notes on Form

By Bob Holman & Margery Snyder

Divider

Able Muse Call for Submissions

Able Muse exclusively publishes formal poetry complemented by art and photography, fiction and non-fiction including essays, book reviews and interviews with a focus on metrical poetry. We are looking for well-crafted poems of any length or subject that employ skillful and imaginative use of meter and rhyme, executed in a contemporary idiom, that reads as naturally as your free verse poems. All forms of formal poetry are welcome. For an example of what we’re interested in, check the poetry of Philip Larkin, James Merrill, Elizabeth Bishop, Derek Walcott, Marilyn Hacker, Richard Wilbur, Anthony Hecht….

Able Muse seeks to publish established as well as new voices. We read everything and publish only the best. Send your best!

Send only previously unpublished poems. No simultaneous submissions, please. Contributions that have already been published or are being considered for publication elsewhere are not eligible to be considered for publication in Able Muse, unless a cross-publishing arrangement has previously been negotiated.



Divider

Dr. Kim Bridgford wins prestigious NEA fellowship

Dr. Bridgford explained that a criticism of contemporary poetry is that it is too much like prose, hence the increasing appeal of the traditional form that employs rhyme and meter. Her favorite traditional form is the sonnet, a 14-line poem. “It sounds different with every little change. It appeals to my sense of detail,” she said.

Dr. Bridgford said she likes poems that are conversational, and wants readers to notice the form and rhythms. “I like to break the form and experiment with various parts of form,” she said….

Robert Frost, Iambic Tetrameter & The Road Not Taken

  • If scansion is new to you, check out my post on the basics.
  • February 22, 2009 – If you enjoy Frost, you might like reading Birches along with a color coded scansion of Birches included in my post on Frost’s Mending Wall. To find all the posts I’ve written on Robert Frost, click here.
  • After you’ve read up on Robert Frost, take a look at some of my poetry. I’m not half-bad. One of the reasons I write these posts is so that a few readers, interested in meter and rhyme, might want to try out my poetry. Check out Spider, Spider or, if you want modern Iambic Pentameter, try My Bridge is like a Rainbow or Come Out! Take a copy to class if you need an example of Modern Iambic Pentameter. Pass it around if you have friends or relatives interested in this kind of poetry.
  • April 23 2009: One Last Request! I love comments. If you’re a student, just leave a comment with the name of your high school or college. It’s interesting to me to see where readers are coming from and why they are reading these posts.
  • April 25 2009: Audio of Robert Frost added.

The Road Not Taken

One of the loveliest poems in the English language is Frost’s The Road Not Taken. Part of the magic is in how Frost loosens meter to obtain a more colloquial tone. In one of the most enjoyable books I own (among books on Frost) Lea Newman relates that according to a survey of 18,000 written, recorded Frost-Newman and videotaped responses, this poem (along with Robert Frost) is America’s most popular poem – a probably more accurate poll than the self-selected poll done by poets.org. Lea also writes that Frost’s intent, in writing the poem, was to satirize his friend, Edward Thomas, who would frequently dither over which road he and Frost should walk. (Edward Thomas was an English poet who Frost befriended while living in England). Frost completed and sent the poem to Thomas only after he had returned to New Hampshire. Thomas, however, didn’t read the poem as satire and neither have other readers coming to the poem for the first time.

I personally have a hard time taking Frost’s claims at face value.

But here he is saying so himself:

  • If you don’t see a play button below, just copy and paste the URL and you will be able to hear the recording.

More to the point, the provenance of the poem seems to be in New England – prior to Frost’s friendship with Thomas. Newman references a letter that Frost wrote to Susan Hayes Ward in Plymouth, New Hampshire, February 10, 1912:

Two lonely cross-roads that themselves cross each other I have walked several times this winter without meeting or overtaking so much as a single person on foot or on runners. The practically unbroken condition of both for several days after a snow or a blow proves that neither is much travelled. Judge then how surprised I was the other evening as I came down one to see a man, who to my own unfamiliar eyes and in the dusk looked for all the world like myself, coming down the other, his approach to the point where our paths must intersect being so timed that unless one of us pulled up we must inevitably collide. I felt as if I was going to meet my own image in a slanting mirror. Or say I felt as we slowly converged on the same point with the same noiseless yet laborious stride as if we were two images about to float together with the uncrossing of someone’s eyes. I verily expected to take up or absorb this other self and feel the stronger by the addition for the three-mile journey home. But I didn’t go forward to the touch. I stood still in wonderment and let him pass by; and that, too, with the fatal omission of not trying to find out by a comparison of lives and immediate and remote interests what could have brought us by crossing paths to the same point in a wilderness at the same moment of nightfall.  Some purpose I doubt not, if we could but have made out. I like a coincidence almost as well as an incongruity.

[My thanks to Heather Grace Stewart, over at Where the Butterflies Go, for the entire quote.]

About the Poem

The poem is written, nominally, in Iambic Tetrameter. Nominally because Frost elegantly varies the meter to such a degree that readers may only glancingly hear the imposition of a metrical pattern – the effect is one of both metrical freedom and form. I have based my scansion, by the way, on Frost’s own reading of the poem. I suppose that might be considered cheating, but Frost’s own conception of the poem interests me.

  • March 28 2011 • Given some time and a conversation with a reader and poet Steven Withrow (see the comments) I’ve changed the scansion of the last stanza to reflect the way Frost probably would have scanned the poem (rather than how he read it). The new scansion, immediately below, retains the tetrameter meter throughout (more on how later).  You can still find my old scansion at the bottom of the post. Decide for yourself which scansion makes more sense. As for myself, I lean toward the new scansion. All unmarked feet are iambic and all feet in blue are anapests.

Frost recites The Road not Taken:

The first element to notice is the rhyme scheme and overall structure of the poem. The poem is really four stanzas, quintains, each having the same rhyme scheme – ABAAB. The nested couplets within the stanzas subliminally focus the ear, while resolution to the pattern is found in the final rhyme. The overall effect of the rhyme scheme is analogous to that of the Petrarchan Sonnet. That is, rather than springing forward, the internal couplets produce the effect of rounded thought and reflection – a rhyme scheme suited to Frost’s deliberative intellect.

The same point I made in my post on Sonnet forms, I’ll make here. In the hands of a skilled poet, rhyming isn’t about being pretty or formal. It’s a powerful technique that can, when well done, subliminally direct the listener or reader’s ear toward patterns of thought and development- reinforcing thought and thematic material. In my own poetry, my blank verse poem Come Out! for example, I’ve tried to exploit rhyme’s capacity to reinforce theme and sound. The free verse poet who abjures rhyme of any sort is missing out.

robert-frost-youngThe first three lines, metrically, are alike. They seem to establish a metrical pattern of two iambic feet, a third anapestic foot, followed by another iambic foot.

Two roads |diverged |in a yel|low wood

The use of the singular wood, instead of woods, is a more dialectal inflection, setting the tone for the poem with the first line. The third foot surrounded by strong iambs, takes on the flavor of an iambic variant foot.

After the first two lines, the third line could almost be read as strictly Iambic.

and-be-one-traveller

This would be an example of what Frost would consider a loose Iamb. If read one way, it’s an anapest, if the word is elided – trav‘ler – it creates an Iambic foot. Although I don’t think it’s deliberate (Frost didn’t go searching for a word that could create a loose Iamb) but the ambiguity subliminally encourages the ear to hear the more normative meter of Iambic Tetremater. Frost will play against and with this ambiguity throughout the poem.

Note: I just found that Frostfriends.org scanned the line as follows:

 - ! ! - - - ! - !
And be / one trav el / er long / I stood .........4 feet
(iambic) (dactyl) (iambic) (iambic)

Converting their symbols - it would look like this:

frost-friends-scansionThis is not an unreasonable way to scan the poem – but it ignores how Frost himself read it. And in that respect, and only in that respect, their scansion is wrong. Furthermore, even without Frost’s authority, their reading ignores Iambic meter. Frost puts the emphasis on trav-eler and so does the meter. Their reading also ignores or fails to observe the potential for elision in trav‘ler which, to be honest, is how most of us pronounce the word. A dactyllic reading is a stretch. I think, at best, one might make an argument for the following:

frost-friends-scansion-alternate

If one is going to put the emphasis on one, choosing to ignore the metrical pattern (which one can do), then it seems arbitrary to insist on reading traveler as a three syllable word. If one is going to put a modern interpretive spin on the poem, then I would opt for a trochaic second foot and elide traveler so that the line reads the way most of us would read it.

In the fourth line of the first quintain, Frost allows an anapest in the final foot, offsetting the pattern established in the first two lines. Curiously (and because the other feet are Iambic) the effect is to reinforce the Iambic Tetrameter patter. There is only one line that might be read as Iambic, but because the other feet, when they aren’t variant anapests, are Iambic, Frost establishes Iambic Tetrameter as the basic pattern. The final line of the quintain returns the anapestic variant foot but, by now, Frost has varied the lines enough so that we don’t hear this as a consistent pattern.

and-looked-down

It’s worth noting that, if Frost had wanted to, he could have regularized the lines.

And looked |down one |far as |I could
To where |it bent |in un|dergrowth

Compare the sound of these regularized lines to what Frost wrote and you might begin to sense how the variant feet contribute to the colloquial tone of the poem. Regularizing the lines, to my ear, takes some of the color from the poem. The anapests encourage the reader to pause and consider, reinforcing the deliberative tone of the poem – much as the rhyme scheme. It’s the play against the more regularized meter that makes this poem work. As I’ve written elsewhere, a masterfully written metrical poem has two stories to tell – two tales: one in its words; the other in its meter. The meter of The Road Not Taken tells a story of pause and consideration. Its an effect that free verse poetry can approximate but can’t reproduce, having no meter to play against.

robert-frostThe second quintain’s line continues the metrical pattern of the first lines but soon veers away. In the second and third line of the quintain, the anapest variant foot occurs in the second  foot. The fourth line is one of only three lines that is unambiguously Iambic Tetrameter. Interestingly, this strongly regular line comes immediately after a line containing two anapestic variant feet. One could speculate that after varying the meter with two anapestic feet, Frost wanted to firmly re-establish the basic Iambic Tetrameter pattern from which the overal meter springs and varies.

second-quintain

What’s worth noting, as well, is how beautifully Frost manages a colloquial expressiveness in this poem with expressions like having perhaps,  Though as for that, really about. After setting the location in the first quintain, the self-reflective expressions, new to poetry up to this point, create a feeling of shifting ideas and thought, of re-consideration within the poem itself – as if the speaker were in conversation with himself and another. Colloquial, in fact, is “considered to be characteristic of or only appropriate for casual, ordinary, familiar, or informal conversation rather than formal speech or writing.” It’s an effect that has been touched on by other poets, but never with such mastery or understanding as Frost demonstrates.  Expressions like better claim , wanted wear and the passing there add a New England dialectal feel to the lines.

Again, it’s worth noting the Frost probably could have regularized the lines, but he might have had to sacrifice some of the colloquial feel reinforced by the variant anapestic feet that give pause to the march of an iambic line.

Then took |the o|ther road |as fair,
Having |perhaps |the bet|ter claim,
Because |of grass |and wan|ting wear;
Though as |for that |the pas|sing there
Had worn |them just |about |the same.

Notice how, at least to my ear, this metrically regularized version looses much of its colloquial tone.

On the other hand, here’s a free verse, rhyming version:

Then I took the other as being just as fair,
And as maybe having a better claim,
Because it was overgrown with grass and wanted wear;
But the passing there
Had really worn them just about the same.

Curiously, even though this is closer to spoken English (or how we might expect the average person to deliberate) the poem loses some of its pungent colloquial effect. And here it is without the rhyme:

Then I decided the other road was just as nice
And was maybe even better
Because it was overgrown with grass and needed
to be walked on; but other people
Had just about worn them the same.

And this, ultimately, is modern English. This is the speech of real people. But there’s something missing – at least to my ear. Free verse poets, historically, have claimed that only free verse can capture the language of the times. I don’t buy it. To me, this last version sounds less colloquial and speech-like than Frost’s version. My own philosophy is that great art mimics nature through artifice, or as Shakespeare put it in Winter’s Tale:

Yet nature is made better by no mean
But nature makes that mean: so, over that art
Which you say adds to nature, is an art
That nature makes. You see, sweet maid, we marry
A gentler scion to the wildest stock,
And make conceive a bark of baser kind
By bud of nobler race: this is an art
Which does mend nature, change it rather, but
The art itself is nature.

In the third quatrain, the first line can be read as a loose Iamb if we elide equally to read equ‘ly – making the line Iambic Tetrameter while the second is solidly so.

third-quintain

After two more regular lines, Frost once again diverges from the pattern. The third and fifth lines are pentasyllabic though still tetrameter, each line having two anapests. Interestingly, as with the second quintain, Frost never seems to vary too far from the pattern without reaffirming the basic meter either before or after the variant lines.  The interjection Oh is entirely unnecessary strictly in terms of the poem’s subject matter. Lesser poets writing meter might have omitted this as an unnecessary variant, but the word heightens the colloquial feel of the poem and is very much in keeping with the poem’s overall tone and them – echoed in the first line of the final quintain – a sigh.

fourth-quintain

The second and fourth lines are actually Iambic Trimeter, but once again Frost reaffirms the meter from which they vary by placing a solidly Iambic Tetrameter line between them (the fourth line).

  • March 28 2011 • The reading above is my original scansion. This scansion was based on the way Frost read it. The problem with scanning it that way is twofold: First, it breaks the tetrameter pattern, which isn’t unheard of, but very unusual for Frost; Second, it means the rhyme between hence and difference is what’s called an imperfect rhyme. An imperfect rhyme is when the syllables are nominally the same but one syllable is stressed and the other is unstressed. In the scansion above, hence is stressed and the –ence ending of diff‘rence is un-stressed. Emily Dickinson lovedthis kind of rhyme but Frost, rarely if ever. The problem is that Frost wants his cake and eats it too. To my ear, when I listen to him read the poem, he reads the last rhyme as an off-rhyme. But, like the Elizabethans, he probably would have scanned it as below:

Two things to notice: In the second line I’ve read the first foot as headless. This is a standard variant foot that can be found with the Elizabethans. Some call it anacrusis. A headless foot means that the first syllable of the foot is missing. Second, the last line is changed so that difference, at least on paper, is pronounced trisyllabically as diff/er/ence, rather than diff’rence. This makes the line tetrameter and makes the final rhyme a perfect rhyme.

Frost sometimes took criticism from more strictly “Formalist” poets (including his students) who felt that his variants went too far and were too frequent. In either case, whether you can it the way Frost read it or according to the underlying meter and rhyme scheme, Frost’s metrical genius lay preciely in his willingness to play against regularity. Many of his more striking colloquial and dailectal effects rely on it.

  • Below is the original scansion: Anapests are blueish and feminine endings are green.

roadlesstravelled-scansion-color-coded

  • If you prefer this scansion (I no longer do), then not only does Frost vary the metrical foot but the entire line. Even so, the two Iambic Trimeter lines (the second and last lines of the quintain) are octasyllabic. No matter how they’re scanned, they don’t vary from the octasyllablic Iambic Tetrameter as they might. The anapests elegantly vary the final lines, reinforcing the colloquial tone – even without dialectal or colloquial phrasing.

Newman quotes Frost, saying:

“You can go along over these rhymes just as if you didn’t know that they were there.” This was a poem “that talks past the rhymes,” he said, and he took it as a compliment when his readers told him they could hear him talking in it.

What Newman and Frost neglect to mention is how the meter of the poem amplifies the sense of “talking”. Frost’s use of meter was part and parcel of his genius – and the greatness of his poetry.

If this was helpful and if you enjoyed the post, let me know. Comment!

As on a sunny afternoon…

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

As on a sunny afternoon

Shakespearean, Spenserian, & Petrarchan Sonnets

  • Updated and expanded March 25, 2009Miltonic Sonnet, Nonce Sonnet, Links to Various Sonnet Sequences and additional Sonnets.
  • After you’ve read up on Sonnets, take a look at some of my poetry. I’m not half-bad. One of the reasons I write these posts is so that a few readers, interested in meter and rhyme, might want to try out poetry. Check out Spider, Spider or, if you want modern Iambic Pentameter, try My Bridge is like a Rainbow or Come Out! Take a copy to class if you need an example of Modern Iambic Pentameter. Pass it around if you have friends or relatives interested in this kind of poetry.
  • April 23 2009: One Last Request! I love comments. If you’re a student, just leave a comment with the name of your high school or college. It’s interesting to me to see where readers are coming from and why they are reading these posts. :-)

150px-shakespeare

The Shakespearean Sonnet: Shakespeare’s Sonnet 129

The word Sonnet originally meant Little Song.

Sonnets are one of my favorite verse forms after blank verse. And of all the sonnet forms, Shakespearean is my favorite – also known as the English Sonnet because this particular form of the sonnet was developed in England. The Shakespearean Sonnet is easily the most intellectual & dramatic of poetic forms and, when written well, is a showpiece not only of poetic prowess but intellectual prowess. The Shakespearean Sonnet weeds the men from the boys, the women from the girls. It’s the fugue,  the half-pipe of poetic forms. Many, many poets have written Shakespearean Sonnets, but few poets (in my opinion) have ever fully fused their voice with the  intellectual and poetic demands of the form. It ‘s not just a matter of getting the rhymes right, or the turn (the volta) after the second quatrain, or the meter, but of unifying the imagery, meter, rhyme and figurative language of the poem into an organic whole.

I am tempted to examine sonnets by poets other than Shakespeare or Spenser, the first masters of their respective forms, but I think it’s best (in this post at least) to take a look at how they did it, since they set the standard. The history of the Shakespearean Sonnet is less interesting to me than the form itself, but I’ll describe it briefly. Shakespeare didn’t publish his sonnets piecemeal over a period of time. They appeared all at once in 1609 published by Thomas Thorpe – a contemporary publisher of Shakespeare’s who had a reputation as “a publishing understrapper of piratical habits”.

Thank god for unethical publishers. If not for Thomas Thorpe, the sonnets would certainly be lost to the world.

How did Thorpe get his hands on the sonnets? Apparently they were circulating in manuscript among acquaintances of Shakespeare, his friends and connoisseurs of his poetry. Whether there was more than one copy in circulation is unknowable. However, Shakespeare was well-known in London by this time, had already had considerable success on the stage, and was well-liked as a poet. Apparently, there was enough excitement and interest in his sonnets that Thorpe saw an opportunity to make some money. (Pirates steal treasure, after all, not dross.)

The implication is that the sonnets were printed without Shakespeare’s knowledge or permission, but no historian really knows. Nearly all scholars put 15 years between their publication and their composition. No one knows to whom the sonnets were dedicated (we only have the initials W.H.) and if it’s ever irrefutably discovered- reams of Shakespeare scholars will have to file for unemployment.

(Note: While I once entertained the notion that the Earl of Oxford wrote Shakespeare’s plays – no longer. At this point, having spent half my life studying Shakespeare, I find the whole idea utterly ludicrous. And I find debating the subject utterly ludicrous. But if readers want to believe Shakespeare was written by Oxford, or Queen Elizabeth, or Francis Bacon, etc., I couldn’t care less.)

Now, onto one of my favorite Shakespearean Sonnets – Sonnet 129.

sonnets-fronticpieceThe expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjured, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoy’d no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated, as a swallow’d bait
On purpose laid to make the taker mad;
Mad in pursuit and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before, a joy proposed; behind, a dream.
··All this the world well knows; yet none knows well
··To shun the heaven that leads men to this hell.

While this sonnet isn’t as poetic, figurative or “lovely” as Shakespeare’s most famous sonnets, it is written in a minor key, like Mozart’s 20th Piano Concerto, and beautifully displays the rigor and power of the Shakespearean Sonnet. Let’s have another look, this time fully annotated.

sonnet-129

The Shakespearean Sonnet: Structure

First to the structure. Many Shakespearean Sonnets can be broken down, first, into two thematic parts (brackets on the left).  The first part is comprised of two quatrains, 8 lines, called the octave, after which there is sometimes a change of mood or thematic direction. This turn (or volta) is followed by the sestet, six lines comprised of the quatrain and couplet. However, this sonnet – Sonnet 129 – does not have that thematic turn. There are plenty of sonnets by Shakespeare which do not.

In my experience, many instructors and poets put too much emphasis on the volta as a “necessary” feature of Shakespearean sonnet form (and the Sonnet in general). It’s not . In fact, Shakespeare (along contemporaries like Sidney) conceived of the form in a way that frequently worked against the Petrarchan turn with it’s contemplative aesthetic. The Elizabethan poets were after a different effect – as Britannica puts it: an argumentative terseness with an epigrammatic sting.

My personal analogy in describing the Shakespearean Sonnet is that of the blacksmith who picks an ingot from the coals of his imagination. He puts it to the anvil, chooses his mallet and strikes and heats and strikes with every line. He works his idea, shapes and heats it until the iron is white hot. Then, when the working out is ready, he gives it one last blow – the final couplet. The couplet nearly always rings with finality, a truth or certainty – the completion of argument, an assertion, a refutation.

Every aspect of the form lends itself to this sort of argument and conclusion. The interlocking rhymes that propel the reader from one quatrain to the next only serve to reinforce the final couplet (where the rhymes finally meet line to line). It’s from the fusion of this structure with thematic development that the form becomes the most intellectually powerful of poetic forms.

I have read quasi-Shakespearean Sonnets by modern poets who use slant rhymes, or no rhymes at all, but to my ear they miss the point. Modern poets, used to writing free verse, find it easier to dispense with strict rhymes but again, and perhaps only to me,  it dilutes the very thing that gives the form its expressiveness and power. They’re like the fugues that Reicha wrote – who dispensed with the normally strict tonic/dominant key relationships. That made writing fugues much easier, but they lost much of their edge and pithiness.

And this brings me to another thought.

Rhyme, when well done, produces an effect that free verse simply does not match and cannot reproduce. Rhyme, in the hands of a master, isn’t just about being pretty, formal or graceful. It subliminally directs the reader’s ear and mind, reinforcing thought and thematic material. The whole of the Shakespearean rhyme scheme is hewed to his habit of thought and composition. The one informs the other. In my own poetry, my blank verse poem Come Out! for example, I’ve tried to exploit rhyme’s capacity to reinforce theme and sound. The free verse poet who abjures rhyme of any sort is missing out.

The Shakespearean Sonnet: Meter

As of writing this (Jan 10, 2009), Wikipedia states: “A Shakespearean sonnet consists of 14 lines, each line contains ten syllables, and each line is written in iambic pentameter in which a pattern of a non-emphasized syllable followed by an emphasized syllable is repeated five times.”

And Wikipedia is wrong.

Check out my post on Shakespeare’s Sonnet 145. This is a sonnet, by Shakespeare, that contains 8 syllables per line, not ten. It is the only one (that we know of) but is nonetheless a Shakespearean Sonnet. The most important attribute of the Shakespearean Sonnet is it’s rhyme scheme, not its meter. Why? Because the essence of the Shakespearean Sonnet is in its sense of drama. (Shakespeare was nothing if not a dramatist.) The rhyme scheme, because of the way it directs the ear, reinforces the dramatic feel of the sonnet. This is what makes a sonnet Shakespearean. Before Shakespeare, there was Sidney, whose sonnets include many written in hexameters.

That said, the meter of Sonnet 129 is Iambic Pentameter. I have closely analyzed the meter in Shakespeare’s Sonnet 116, so I won’t go too far in depth with this one, except to point out some interesting twists.

As a practical matter, the first foot of the first line |The expense |should probably, in the reading, be elided to sound like |Th’expense|. This preserves the Iambic rhythm of the sonnet from the outset. Unless there is absolutely no way around it, an anapest in the first foot of the first line of a sonnet (in Shakespeare’s day) would be unheard of.

Lines 3 and 4, of the first quatrain, are hard driving, angry Iambs. Murderous in line 3 should be elided, in the reading, to sound like murd‘rous, but the word cruel, in line 4, produces an interesting effect. I have heard it pronounced as a two syllable word and, more commonly, as a monosyllabic word. Shakespeare could have chosen a clearly disyllabic word, but he didn’t. He chooses a word that, in name, fulfills the iambic patter, but in effect, disrupts it and works against it. Practically, the line is read as follows:

savage

The trochaic foot produced by the word savage is, in and of itself, savage – savagely disrupting the iambic patter. Knowing that cruel works in a sort of metrical no man’s land, Shakespeare encourages the line to be read percussively. The third metrical foot is read as monosyllabic – angrily emphasizing the word cruel. The whole of it is a metrical tour de force that sets the dramatic, angry, sonnet on its way.

There are many rhetorical techniques Shakespeare uses as he builds the argument of his sonnet, many of them figures of repetition, such as Epanalepsis in line 1, Polyptoton, and anadiplosis (in the repetition of mad at the end and start of a phrase): “On purpose laid to make the taker mad;/Mad in pursuit”. But the most obvious and important is the syntactic parallelism that that propels the sonnet after the first quatrain. The technique furiously drives the thematic material forward, line by line, each emphasizing the one before – emphasizing Shakespeare’s angry, remorseful, disappointment in himself – the having and the having had. It all drives the sonnet forward like the blacksmith’s hammer blows on white hot iron.

And when the iron is hot, he strikes:

All this the world well knows; yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.

The intellectual power displayed in the rhetorical construction of the sonnet finds its dramatic climax in the final couplet – the antimetabole of “well knows” and “knows well” mirrors the parallelism in the sonnet as a whole – succinctly. The midline break in the first line of the couplet is resolved by the forceful, unbroken final line. The effect is of forceful finality. This sonnet could have been a monologue drawn from one of Shakespeare’s plays. And this, this thematic, dramatic momentum that finds resolution in a final couplet is what most typifies the Shakespearean Sonnet. The form is a showpiece.

Lastly, I myself have tried my hand at Shakespearean Sonnets. My best effort is “As on a sunny afternoon…”. Three more of my efforts can be found if you look at the top of the banner-  under Index: Opening Book (my favorite of the three being The Farmer Wife’s Complaint. I learned how to write poetry by writing Sonnets. I’ve written many others but their quality varies. I may eventually post them anyway.

spenser-dark-smThe Spenserian Sonnet: Spenser’s Sonnet 75

Spenser has to be the most doggedly Iambic of any poet – to a fault. Second only to his dogged metrical Iambs, is his rhyming. English isn’t the easiest language for rhyming (as compared to Japanese or Italian). Rhyming in English requires greater skill and finesse, testing a poet’s resourcefulness and imagination. Yet Spenser rhymed with the ease of a cook dicing carrots. Nothing stopped him. His sonnets reflect that capacity – differing from Shakespeare’s mainly in their rhyme scheme. Here is a favorite Sonnet (to me) his Sonnet 75 from Amoretti:

spensers-amoretti

One day I wrote her name upon the strand,
··But came the waves and washed it away:
··Again I wrote it with a second hand,
But came the tide, and made my pains his prey.
Vain man, said she, that doest in vain assay
··A mortal thing so to immortalize,
··For I myself shall like to this decay,
And eek my name be wiped out likewise.
Not so (quoth I), let baser things devise
··To die in dust, but you shall live by fame:
··My verse your virtues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name.
··Where whenas Death shall all the world subdue,
··Our love shall live, and later life renew.

The Elizabethans were an intellectually rigorous bunch, which is one of the reasons I enjoy their poetry so much. They don’t slouch or wallow in listless confessionals. They were trained from childhood school days to reason and proceed after the best of the Renaissance  rhetoricians. Spenser, like Shakespeare, has an argument to make, but Spenser was less of a dramatist, and more of a lyricist and storyteller. His preference in Sonnet form reflects that. Here it is – the full monty:

spensers-sonnet-75

The Spenserian Sonnet: Structure

The difference in temperament between Spenser and Shakespeare is revealed in the rhyme scheme each preferred. Spenser was a poet of elegance who looked back at other poets, Chaucer especially; and who wanted his readers to know that he was writing in the grand poetic tradition – whereas Shakespeare was impishly forward looking, a Dramatist first and a Poet second, who enjoyed turning tradition and expectation on its head, surprising his readers (as all Dramatists like to do) by turning Patrarchan expectations upside down. Spenser elegantly wrote within the Petrarchan tradition and wasn’t out to upset any apple carts. Even his choice of vocabulary, as with eek, was studiously archaic (even in his own day).

Spenser’s sonnet lacks the drama of Shakespeare’s. Rather than withholding the couplet until the end of the sonnet, lending a sort of climax or denouement to the form, Spencer dilutes the effect of the final couplet by introducing two internal couplets (smaller brackets on right)  prior to the final couplet. While Spencer’s syntactic and thematic development rarely emphasizes the internal couplets, they are registered by the ear and so blunt the effect of the concluding couplet.

There is also less variety of rhyming in the Spenserian Sonnet than in the Shakespearean Sonnet. The effect is of less rigor and momentum and greater lyricism, melodiousness and grace. The rhymes elegantly intertwine not only the quatrains but the octave and sestet (brackets on left). Without being Italian (Petrarchan) the effect which the Spencerian Sonnet produces is more Italian – or at minimum a sort of hybrid between Shakespeare’s English Sonnet and Pertrarch’s “Italian” model.

Spencer comes closest, in spirit, to anything like a Petrarchan Sonnet sequence in the English language.

The Spenserian Sonnet: Spenser’s Meter

As far as I know, Spenser wrote all of his sonnets in Iambic Pentameter. He takes fewer risks than Shakespeare, is less inclined to flex the meter the way Shakespeare does. For instance, in two of the three Shakespeare sonnets I have analyzed on this blog, Shakespeare is willing to have the reader treat heaven as a monosyllabic word (heav’n) (see my post on Shakespeare’s Sonnet 145 for an  example of Shakespeare’s usage along with sonnet above).  Spencer treats heaven is disyllabic.  Their different treatment of the word might reflect a difference in their own dialects but I’m more inclined to think that Shakespeare took a more flexible approach to meter and pronunciation – less concerned than Spenser with metrical propriety. Shakespeare, in all things, was a pragmatist, Spenser, an idealist – at least in his poetry.

(Interesting note, Robert Frost referred to such metrical feet which could be anapestic or Iambic depending on the pronunciation, as “loose Iambs “. Such loose iambs would include Shakespeare’s sonnet where murderous could be pronounced murd’rous and The expense as Th’expense.)

There are two words which the modern reader might pronounce as monosyllabic – washed in line 2 and wiped in line 8. When reading Spenser, it’s best to assume that he meant his lines to be strongly regular. It is thoroughly in keeping with 15th & 16th century poetic practice (and with Spenser especially) to pronounce both words as disyllabic – washèd & wipèd. Spenser was a traditionalist.

I also wanted to briefly draw attention to the difference in Shakespeare and Spenser’s use of figurative language. Shakespeare was much more the intellectual. Nothing in Spenser’s sonnets compare to the brilliant rhetorical figures used by Shakespeare. Shakespeare was a virtuoso on many levels.

john-miltonThe Petrarchan Sonnet: John Milton

The Petrarchan Sonnet was the first Sonnet form to be written in the English Language – brought to the English language by Sir Thomas Wyatt and Henry Howard Earl of Surrey (who was also the first to introduce blank verse to the English writing world). However, there is no great Petrarchan Sonnet sequence that left its mark on the form.  The Petrarchan model was quickly superseded by the English/Shakespearean Sonnet. Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet Sequence (all Petrarchan Sonnets) is mixed with greatness but never influenced the form.  They were written toward the close of the form’s long history. For a link to her Sonnets, see below.

The search for the ideal representative, among English language poets, of the Petrarchan Sonnet is a search in vain.  Petrarchan Sonnets are scattered throughout the language by a number of great poets and poets, who if they weren’t “great”,  happened to write great Petrarchan Sonnets.

One thing I have failed to mention, up to now, is the thematic convention associated with the writing of Sonnets – idealized love. Both the Shakespearean and Spenserian Sonnet sequences play on that convention. The Petrarchan form, interestingly, was readily adopted for other ends. It was as if (since the English Sonnet took over the thematic convention of the Petrarchan sonnet) poets using the Petrarchan form were free to apply it elsewhere.

Since there is no one supreme representative Petrarchan Sonnet or poet, I’ll offer up John Milton’s effort in the form, since it was early on and typifies the sort of thematic freedom to which the Petrarchan form was adapted.

When I consider how my light is spent,
··Ere half my days in this dark world and wide,
··And that one talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
··My true account, lest He returning chide;
··“Doth God exact day-labor, light denied?”
I fondly ask. But Patience, to prevent

That murmur, soon replies, “God doth not need
Either man’s work or His own gifts. Who best
Bear His mild yoke, they serve Him best. His state
Is kingly: thousands at His bidding speed,
And post o’er land and ocean without rest;
They also serve who only stand and wait.”

And here is the same Sonnet under the magnifying glass:

miltons-sonnet

The Petrarchan Sonnet: Structure

My primary interest is in English language poets who have written in the Petrarchan form. However, for those who want a good site that examines Petrarchan Sonnets as written by Petrarch, I would strongly recommend Peter Sadlon’s site – he includes some examples in the Italian. He makes the point, for example, that Petrarch did not write Iambic Pentameter sonnets, since the meter is ill-suited to the Italian Language. More important is the observation that Petrarch himself varied the rhyme scheme of the sestet – cd cd cd (as in Milton’s Sonnet), cde ced, or cdcd ee.Petrarch’s freedom in the final sestet is carried over into the English form. You will know that you are reading a Petrarchan sonnet first, if it’s not Shakespearean or Spenserian, and second if the rhyme scheme favors the reading of an octave followed by a sestet. Identifying a Petrarchan sonnet sometimes isn’t an exact science. This beautiful sonnet form is less about the rhyme scheme and more about the tenor of expression.

Interestingly, even though Robert Frost’s famous sonnet “Silken Tent” is formally a Shakespearean Sonnet, it has the feel of a Petrarchan Sonnet.

As regards Milton, he wrote this sonnet as a response to his growing blindness. The sonnet has little to do with idealized love but its meditative and contemplative feel is very much in keeping with Petrarch’s own sonnets – contemplative and meditative poems on idealized love. The rhyme scheme reinforces the the sonnet’s introspection: enforcing the octave, the volta and the concluding sestet.

The internal couplets in the first and second quatrain (smaller brackets on right) give each quatrain and the octave as a whole a self-contained, self-sufficient feeling. The ear doesn’t register a step wise progression (a building of momentum) as it does in the Shakespearean & Spenserian models. The effect is to create a kind of two-stanza poem rather than the unified working-out of the English model.

Note: Perhaps a useful way to think of the difference between the Petrarchan and Shakespearean Sonnets is to think of the Petrarchan form as a sonnet of statement and the Shakespearean form as a sonnet of argument. Be forewarned, though, this is just a generalization with all its inherent limitations and exceptions.

The volta or turn comes thematically with God’s implied answer to Milton’s questioning. The lack of the concluding couplet makes the completion of the poem less epigrammatic, less dramatic and more considered. The whole is a sort of perfectly contained question and answer.

The Petrarchan Sonnet: Milton’s Meter

This sonnet was written prior to Paradise Lost and, to my ear, shows a slightly more adventurous metric. The first departure from the iambic rhythm comes in the first foot of line  4 with Lodged. This is the sort variation that perfectly exploits the expectations established by a metrical pattern. That is, the word works on two levels, “lodged” thematically and trochaic-ally within the iambic meter- not a brilliant variant but an effective one.

In line 5 I read the fourth foot as being pyrric, but one can also give the word and an intermediate stress: To serve therewith my Maker, and present.

It’s not until line 11 that things get interesting. Most modern readers would probably read the first two feet of the line as follows:

Bear His |mild yoke, |they serve Him best. His state

But the line can be read another way – iambically. And in poetry of this period, if we can, then we should.

Bear His |mild yoke, |they serve Him best. His state

What’s lovely about this reading, which is what’s lovely about meter, is that the inflection and meaning of the line changes. Notice also how His is emphasized in the first foot, but isn’t in the fourth and fifth:

Bear His |mild yoke, |they serve |Him best. |His state

In this wise, the emphasis is first on God, then on serving him. It is a thematically natural progression.

The last feature to notice is that the final line, line 14, retains a little of the pithy epigrammatic quality of the typical English or Shakespearean Sonnet. No form or genre is completely isolated from another. The Petrarchan mode can be felt in the Shakespearean Sonnet and the Shakespearean model can be felt in the Petrarchan model.

The Miltonic Sonnet

The Miltonic Sonnet is a Petrarchan Sonnet without a volta. Although Milton was hardly the first to write sonnets in English without a volta, Shakespeare’s Sonnet 129 being a case in point, Milton made that absence standard practice; and so, this variation on the Petrarchan Sonnet is called a Miltonic Sonnet.

On the Importance of Naming Things

Not only are there names for the different sonnets, which is forgivable, but there also names for the different quatrains and octaves in all these sonnets because human beings like nothing more than to classify. God’s first request to Adam & Eve was to name… everything. (What interests me more is puzzling out the aesthetic effects these different rhyme schemes produce.)   But, because knowing the name of things always sounds impressive – here they are.

Petrarchan

The Petrarchan Sonnet can be said to be written with two Italian Quatrains (abbaabba) which together are called an Italian Octave.

The Italian Octave can be followed by an Italian Sestet (cdecde) or a Sicilian Sestet (cdcdcd)

The Envelope Sonnet, which is a variation on the Petrarchan Sonnet, rhymes abbacddc efgefg or efefef.

Shakespearean

The Shakespearean Sonnet is written with three Sicilian Quatrains: (abab cdcd efef) followed by a heroic couplet. Note, the word heroic refers to Iambic Pentameter. Heroic couplets are therefore Iambic Pentameter Couplets. However, not all Elizabethan Sonnets are written in Iambic Pentameter.

Spenserian

The Spenserian Sonnet is written with three interlocking Sicilian Quatrains: (abab bcbc cdcd) followed by a heroic couplet.
  • Note: I have found no references which reveal when these terms first came into use. I doubt that the terms Sicilian or Italian Quatrain existed in Elizabethan times.  Spenser didn’t sit down and say to himself: Today, I shall write interlocking sicilian quatrains. I think it more likely that these poets chose a given rhyme scheme because they were influenced by others or because the rhyme scheme was most suitable to their aesthetic temperament.
  • Note: It bears repeating that many books on form will state that all these sonnets are characterized by voltas. They are, emphatically, not. Shakespeare’s Sonnet 129 (above) would be an example.
Sidneyan Sonnet
For more on Sidney’s Sonnets, see post on Sidney: his Meter and Sonnets.

Other Petrarchan Sonnets

Since the Petrarchan Sonnet is so varied in the English Language tradition, I thought I would post a few more examples. I have divided the quatrains, octaves and sestets to better show their structure. I’ll probably come back to this post and include more as I find them. (For the most part, a couplet in the closing sestet seems, usually, to be avoided by most poets.)

John Keats

Rhyme Scheme:

ABBA ABBA CDCDCD (The same as Milton’s)

On First Looking into Chapman’s Homer

keatsMuch have I travell’d in the realms of gold,
And many goodly states and kingdoms seen;
Round many western islands have I been
Which bards in fealty to Apollo hold.

Oft of one wide expanse had I been told
That deep-brow’d Homer ruled as his demesne;
Yet did I never breathe its pure serene
Till I heard Chapman speak out loud and bold:

Then felt I like some watcher of the skies
When a new planet swims into his ken;
Or like stout Cortez when with eagle eyes
He star’d at the Pacific–and all his men
Look’d at each other with a wild surmise
Silent, upon a peak in Darien.

William Wordsworth

Rhyme Scheme:

ABBA ACCA DEDEDE

wordsworthSurprised by joy — impatient as the Wind
I turned to share the transport–Oh! with whom
But Thee, deep buried in the silent tomb,
That spot which no vicissitude can find?

Love, faithful love, recalled thee to my mind–
But how could I forget thee? Through what power,
Even for the least division of an hour,
Have I been so beguiled as to be blind

To my most grievous loss?–That thought’s return
Was the worst pang that sorrow ever bore,
Save one, one only, when I stood forlorn,
Knowing my heart’s best treasure was no more;
That neither present time, nor years unborn
Could to my sight that heavenly face restore.

Percy Bysshe Shelley

Rhyme Scheme:

ABAB ACDC EDEFEF

shelley1I met a traveller from an antique land
Who said: “Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown

And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.

And on the pedestal these words appear:
`My name is Ozymandias, King of Kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!’
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.

For a closer look at this sonnet, take a look at my post: Shelley’s Sonnet: Ozymandias

Edna St. Vincent Millay

Rhyme Scheme:

ABBA ABBA CDEDCE

millayWhat lips my lips have kissed, and where, and why,
I have forgotten, and what arms have lain
Under my head till morning; but the rain
Is full of ghosts tonight, that tap and sigh

Upon the glass and listen for reply,
And in my heart there stirs a quiet pain
For unremembered lads that not again
Will turn to me at midnight with a cry.

Thus in winter stands the lonely tree,
Nor knows what birds have vanished one by one,
Yet knows its boughs more silent than before:
I cannot say what loves have come and gone,
I only know that summer sang in me
A little while, that in me sings no more.

Elizabeth Barrett Browning

Rhyme Scheme:

ABBA ABBA CDCDCD

eb-browningHow do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, — I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! — and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Other Sonnets:

  • Sir Philip Sidney Astrophel and StellaSidney’s sonnets are a kind of hybrid between the Shakespearean and Petrarchan mode. The Octave of his sonnets alternate between the Petrarchan Octave and the interlocking Sicilian Quatrains of the English Sonnets. His Sestets alternate between one of his own devising and the Shakespearean model. For more on this: visit my post Sidney: His Meter and Sonnets.
  • John Donne Holy Sonnets These sonnets are like Sidney’s – having qualities of both the Shakespearean and Petrarchan form.
  • And then there are sonnets of varying rhyme schemes – Nonce Sonnets. The word Nonce simply means that a given form is unique to the poem. Keats’ If by dull rhymes would be a Nonce Sonnet – and written specifically about the making of a new rhyme scheme.

John Keats

Rhyme Scheme:

ABCADE CADC EFEF

If by dull rhymes our English must be chain’d,
And, like Andromeda, the Sonnet sweet
Fetter’d, in spite of pained loveliness;
Let us find out, if we must be constrain’d,
Sandals more interwoven and complete
To fit the naked foot of poesy;

Let us inspect the lyre, and weigh the stress
Of every chord, and see what may be gain’d
By ear industrious, and attention meet:
Misers of sound and syllable, no less

Than Midas of his coinage, let us be
Jealous of dead leaves in the bay wreath crown;
So, if we may not let the Muse be free,
She will be bound with garlands of her own.

Opening Book: Sonnet – The Farmer Wife’s Complaint Page 33

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Page 33 The Farmer Wife's Complaint