Review: Variations in the Literary Iambic Pantemater

A window into the poet’s mind?

variations-in-the-literary-iambic-pentameterVariations in the Literary Iambic Pentameter: The Strict Metrical Tradition from Sydney and Spenser to Matthew Arnold by David Keppel-Jones

So, I was more than ready to dislike this book. There have been any number of attempts to reinvent traditional scansion and every one of them, despite the revelatory accolades of their inventors and partisans, soon end up in the dust-bin of literary baubles and curiosities. Why? Because they add little if anything to old fashioned scansion, are generally redundant, overly subjective, or solutions to invented problems. Keppel-Jones’s methodology isn’t one of those. He uses traditional scansion to build a more complex system of analysis capable of recognizing the distinctive metrical practices of any given author (in effect  an author’s fingerprint).

That said, while Keppel-Jones’s insights are valid and a very useful way to examine the individual fingerprints of poets who wrote iambic pentameter, knowing that one poet preferred the second epitrite while another favored the minor ionic (or that a poet’s favored stress patterns changed over the course of their career) will rarely, if ever, add anything to the comprehension of a poem. Nevertheless, if you read Keppel-Jones’s opening introduction, you might be forgiven for thinking so. Passages like the following are typical:

“At first Spenser fluctuates between a method resembling that of Sindey’ abrupt spondee and the method of the minor ionic. But all these cases are unsatisfactory in their use of weak or ambiguous stresses. [Then he] suddenly seems to realize that the solution to the problem lies in the minor ionic after all, when used with this kind of confidence. And so, at stanza 23, he begins to pour out minor ionics embodying the monosyllabic adjective group, in exuberant profusion… Meanwhile he uses the second epitrite as his alternative vehicle, boldly but not too frequently.” [p. 14-15]

To write that Spenser “seems to realize” is speculative. Spenser was not thinking in terms of minor ionics or second epitrites and whether he had a “realization” is pure speculation. The best one can say is that Spenser’s metrical strategy shows an observable change as he writes. How conscious was he of the change? Being a poet myself, I would guess that Spenser found certain formulations easier than others.

Keppel-Jones goes on to write:

“It all seems to present a clear picture. He started the canto with the problem of the monosyllabic adjective clearly before him, but nothing beyond hits as to what his solution would be. There was just one figure that he was already sure of, the second epitrite; but this ws the one that he was determined not to use as his prime vehicle. Several false starts led him to the solution he wanted, and then at last, finding it, he felt a surge of confidence. Meanwhile, the methods he had started out with, and in differing degrees rejected, are recognizable as those to be found in the poems of Sidney’s Countesse of Pembroke’s Arcadia.” [p.15]

And that all makes a very nice ‘just-so’ fairy tale. Keppel-Jones begins with the hedging “seems to present”, then summarily shelves that qualification as he narrates Spenser’s motives and thinking process. In short, he treats his scansions like windows into the minds of poets. And by this means makes his “strict metrical tradition” an outgrowth of conscious choices—but I’m not convinced. A poet may be influenced by other poets and the tenor of the times without a deliberative awareness of the influence.

And that brings me to the more general question: Who this book for?

I’m inclined to say that the book is for metrists and linguists (primarily interested in authorship studies). I greatly enjoy both subjects but they seldom offer any interpretive insight into this or that work of literature as literature. What does the number of minor ionics tell us about The Faerie Queen interpretively? Nothing.

That said, I have read some fascinating analysis that shows how characters within a single play by Shakespeare may meaningfully differ in their use of language. Russ McDonald’s book Shakespeare’s Late Style is a beautiful and formidable example. Might Keppel-Jones find consistent differences between characters in a given play? I would be interested to know. If so, this would imply a degree of intentionality otherwise missing in his analysis.

The Mono-Syllabic Adjective

Here’s the nub of the problem: For the poet who writes Iambic Pentameter, the English language presents some challenges. First and foremost is the monosyllabic adjective. Keppel-Jones writes:

“Let us be quite clear as to the nature of this problem. The problem was to accommodate, in the iambic pentamater line, wordgroups of the following very common type:

the strong enemy

her sad troubles

with false shows

and sure aid

In each case both the second and third syllables are stressed (the second being, of course, the monosyllabic adjective).” [p. 6]

In other words, how does the poet use any of the examples above without disturbing the iambic pentameter line? Using Keppel-Jones’s own example:

For greit sorrow his hart to brist was boun

The risk is that the line will be read as tetrameter with 4 beats instead of 5.

For greit so | rrow his hart |to brist |was boun

Instead of:

For greit | sorrow | his hart |to brist |was boun

Every four syllable, two foot metrical pattern cataloged by Keppel-Jones may be understood as a variation on that initial impulse to fit the monosyllabic adjective within the context of an iambic line. The basic patterns are as follows:

Choriamb: /⌣⌣/
Minor Ionic: ⌣⌣//
First Epitrite:
Second Epitrite: /⌣//
Third Epitrite: //⌣/
Disponde: ////
Fourth Paeon: ⌣⌣⌣/

So, an example of the minor ionic, using traditional scansion, would be:

⌣⌣ | //

On the | rich Quilt | sinks with becoming Woe

So, what Keppel-Jones is creating is a layer of terminology on top of traditional scansion. Where traditional scansion concerns itself with individual feet, Keppel Jones’s scansion concerns itself with multiple-foot patterns. There are upsides and downsides to this. For the uninitiated, the downsides are considerable. Quite simply, there are far more variations in two foot patterns. In traditional scansion, there are only four basic patterns:

Iamb: ⌣/
Trochee: /
Pyrrhic: ⌣⌣
Spondee: //

Two foot combinations create, theoretically, eight different patterns. Keppel-Jones only finds seven. The eighth:


Apparently doesn’t exist, though I can readily create an example:


Being an in|dispu|table |example
Of what |a met|rist calls |a te|trabrach

I used this word being specifically because Keppel-Jones himself treats it as Pyrrhic:


And being still | unsatisfied with aught [p. 107]

But if you ask me, the line above could also be strictly iambic:

And be|ing still | unsat|istfied |with aught

And if you ask me my own lines begins with a trochee:

/⌣ | ⌣/

Being | an in|dispu|table | example

Is there an example prior to my own? How about a line from Middleton’s The Fyve Wittie Gallantes?


E’en to the last | sop, gapéd while I fed’em (Act 1: 1 l. 158)

We would probably read E’en as trochaic, but Middleton abbreviated the word. The performer could, in fact, get away with a tetrabrach. Or:

E’en to the last | sop, gapéd while I fed’em

There’s considerable subjectivity in scansion. There’s no reason to think that any given poet actually read his or her own meter the way Keppel-Jones does, and if there’s one criticism to be leveled at Keppel-Jones’s scansions, it’s that he doesn’t appear to acknowledge this fact. I don’t dispute the general insights provided by his book, but I’d estimate that a third of his scansions are open to debate. For example, I randomly opened the book to page 107 and found this:


Joined with me once, now miserly hath joynd

Keppel-Jones calls this a choriamb but I could just easily read it as iambic:


Joined with me once

This involves, as metrists term it, demoting Joined and promoting with. But this is precisely what iambic pentameter allows us to do, and is a daily feature of spoken English (and is the sort of thing poets expected from readers). So, I would argue that many of Keppel-Jones’s scansions are anachronistic and ignore how meter can be deployed by the skillful poet. (In fact, many of the metrical conundrums that seem to keep metrists up at night can easily be solved if the reader is willing to read with the meter.) Doing so often changes the meaning of the line and also its emotional content, but that’s precisely meter’s advantage over prose. Ignoring this is to read meter like prose. Shakepeare’s Sonnet 116 is a beautiful example of this and so is Hamlet’s famous line:

To be or not to be: that is the question

Most if not all modern readers read ‘that is’ as trochaic, putting the emphasis on that, and I can’t tell you how many readers, critics and poets assume this to be the case. This dubiously identified trochee is, perhaps, the most famous in the English language, but there’s no reason to read it that way. Any actor can put the emphasis on is, nicely changing the meaning and delivery of the line. That’s reading with the meter; and there’s no reason to think that Shakespeare didn’t intend us to do so. I’m often of the mind that metrists create the problems they claim to solve.

Beyond the General Introduction

Most of my examples come from the General Introduction and this is because the entirety of Keppel-Jones’s argument occurs there. The latter 200 pages of the book are a catalog of multiple-foot combinations, how they are recognized, and all the various syntactic ticks and characteristics typifying them. Here’s the “topic sentence” from his General Introduction:

“A preliminary step in the present work will be to draw a bounding line around the body of verse fully observing this tradition. Then, on the basis of representative samples of iambic pentameter from that body of verse, the three aims of the work are: fist, to describe the variations in question; second, to account for these variations and the form they take, in the light of an appropriate general rationale; and, finally, to demonstrate the consistency with which this system was employed throughout the domain defined by the bounding line.” [p. 5]

Keppel-Jones’s “account for these variations” will exhaust the average reader. He applies a quasi-scientific rigor to his analyses based on what are, largely, subjective readings. One either accepts his scansions or doesn’t. But if one does, then anyone using his system of scansion will be expected to remember paragraphs like these:

“Meanwhile the predicament of syllable 1 (its subordinate status and yet the desirability of its asserting its opposition to the iambic base) is taken care of. Because the spondeee is relieved of the burden of immediate identification, syllable 1 can actually be lingered on, and its opposition to the iambic base felt to the full – as happens in the 11 cases with a major break at a, or at a and b. (I do not say that the boldness of syllable 1 is always displayed, just that it is free to be displaced. In fact, the third epitrite is less frequently placed at the opening of the line than the isolated spondee.)” [p. 115]

And so forth. This is taken out of context but characterizes the sort of fussy housekeeping the reader can expect. It turns out, not only are there seven two-foot combinations, but there are also “isolated” and “appended” feet (and rules of use associated with those) and multiple foot combinations:

Isolated Spondee //
Appended Pyrrhic/⌣⌣
Choriamb + Spondee /⌣⌣///
Spondee + Minor Ionic //⌣⌣//
Spondee + First Epitrite //⌣///
Fourth Paeon + Spondee ⌣⌣⌣///
Appended Pyrrhic + Spondee/⌣⌣//
spondee-paeon //⌣⌣⌣/

So, what Keppel-Jones is really doing is categorizing English syntax in a metrical context. None of this provides any interpretive insight whatsoever into poetry as literature and is very unlikely to provide any insight into a poet’s deliberative process when writing meter (despite Keppel-Jones’s just-so stories). He’s simply offering metrists an exhaustive methodology by which to catalog the various stress patterns that inevitably appear, whether the poet intends them or not, in the English language.

For those interested though, the detailed scansions will be different for each poet— informed by their era, locale and habits of speech—such that even if one doesn’t know the provenance of a given work, the stress patterns can help identify the author. In the latter third of the book, Kepple-Jones applies his technique to the poetry of the Renaissance and later.

Would I recommend this layer of scansion to the average student of poetry? No. It adds nothing in terms of meaning or interpretation beyond traditional scansion. Keppel-Jones also doesn’t write for the uninitiated. He assumes a general academic knowledge of meter , such as a familiarity with Attridge, that few if any general readers are going to have.  However, for those with an interest in the study of meter for meter’s sake, then Keppel-Jones’s book is insightful and indispensable.

The good news is that if you want to learn more about Keppel-Jones’s methodology and try it yourself, another blogger and frequent commenter at Poemshape offers a series of posts that will get you started. The blog’s name is Versemeter. Enjoy.

And Merry Christmas!

December 15th 2016

····on a winter’s woodpile—the white
How different this winter than last. Another sub-zero night tonight. A winter’s storm last Friday brought wind that shook the snow out of the evergreens and back into the air. Driving north on 89 I saw a skyward twist of snow turn black with a flight of crows.
13 December 15th 2016 | bottlecap

December 14th 2016

····the hilltop—stars adrift in a snowmobile’s
Second version:
····the next hill—stars in the windblown
Wasn’t much inspired last Sunday and the haiku reflected that. Returned to it today and may have breathed a little life into it—something of Shiki’s shasei—’sketching from life’? I stumbled across a web page called A Resource Page for Haiku Writers. I immediately clicked on the link Overused Words and Phrases. Of overused themes? This: “kite or moon caught in a tree”. My haiku of November 27th?
····in the icy branches—November’s
I know I’ve also expressed a similar idea with the moon, though maybe in an original way?
Lee Gurga mentions the word shadow as being overused—in both my November 16th and 23rd haiku. But maybe I’m still recovering from my yearlong effort. Gurga also mentions the word lonely.  I may have used the word in two or three haiku over the course of the year but, thinking about it, it was always a nod to Basho.
Come January, I may try to write another year’s worth or, more modestly, every Tues., Thurs., and Saturday. Three times a week.
12 December 14th 2016 | bottlecap

Iambic Pentameter’s “neutrality” & Annie Finch’s defense of non-Iambic Meters

double-troubleRecently, I got into an email discussion with the poet Annie Finch concerning my scansion of Robert Frost’s Birches. I added some of that conversation to the post itself simply because I thought it might be interesting to other readers. Unlike me, Annie Finch has actually made something of herself. She teaches in Maine and has published several books of poetry, one of which I reviewed here, and has also published a guide to poetry: A Poet’s Craft: A Comprehensive Guide to Making and Sharing Your Poetry. She’s even earned her own entry in Wikipedia. The opening paragraph, as of December 2016, says of her: “Dictionary of Literary Biography names her ‘one of the central figures in contemporary American poetry’ for her role, as poet and critic, in the contemporary reclamation of poetic meter and form.”

So, she has some very definite opinions concerning meter and how poems should be scanned. And just as human beings can’t agree on so much as boiling eggs, we disagreed  on the scansion of Frost’s Birches.

But an interesting upshot of the conversation was her mention of an article she wrote for a book called After New Formalism: Poets on Form, Narrative, and Tradition, a compendium of essays she curated and edited. Her own essay is entitled “Metrical Diversity: A Defense of the Non-Iambic Meters”. What she’s “defending” non-iambic meters from is the generally accepted assertion that the cadence of the English language is predominantly, and in the most general sense, iambic, and that all non-Iambic meters are therefore ‘unnatural’ or counter to the prevailing cadence of English.

And I agree with this latter assertion.

I favor keeping things simple. Take any sentence in the English language in which there is only a monosyllabic subject and  verb and it will normally always be iambic.

I am. I think. I love. You drink. You ate. We sing. We dance.

Likewise, any  monosyllabic noun in combination with a definite article will normally always be iambic

The stick. The house. The beer. The hope. The dream.

Any combination of indefinite and definite article with a monosyllabic noun is assumed to be iambic.

My road. His house. Their beer. Our hope. Her dream.

Now combine these basic patterns, the most elemental building blocks of the English language, and you have a language that is, at root, naturally iambic.

I love my house. You drink a beer. We dance the dream.  I think therefore I am.

If one accepts that the grounding cadence of the English language is iambic, then all other accentual patterns can be understood as variations on that basic pattern.

I love my red house. You drink a warm beer. We dance a happy dream.

The anapest can be understood as fulfilling the iambic cadence with an extra syllable. The same can be said for the amphibrachic ‘I whittled’, in which the extra syllable follows the iamb. And though the absorption of French and Latin vocabulary added more variety in the cadence of our language—I contrived, she unraveled, they capitulated—the monosyllabic and iambic roots of English encourage us to hear the iambs in these combinations, rather than the trochees. We instinctively emphasize the second syllable in each verb, turning each example into an anapest or, as above, an iamb with extra syllables.

  • By contrast, in the Finnish language, words are normally accented on the first syllable  and so the writing of the Finnish Kalevala in a trochaic meter as as natural (or neutral) to their language as Paradise Lost’s blank verse is to English.

But watch what happens if I do this:

My road. His house. Their horse. Our hope. Her dream.

Suddenly the patten is no longer iambic but trochaic. At which point the devil’s advocate might interject: “Ah ha! You see! The iambic rhythm isn’t intrinsic, only contextual.”  However, the very fact that the articles need to be italicized (in order to be read as trochaic)  proves the rule, and that’s that the building blocks of all English sentences are iambic. One might endlessly quibble over trochaic, cretic and amphibrachic patterns, but the fact remains that the most basic syntactic units of the English language are far and away iambic and if they’re not iambic—emphatic formulations like Stop it! Hit me! Catch her !—they are emphatic precisely because they disrupt English’s normal iambic cadence. In short, anapests, trochees and amphibrachs are best understood as variations on an iambic ground. Even when reading non-iambic meters, the English speaking ear looks for iambs.

And this is why most audience members will listen to a recitation of Robert Frost’s Mending Wall and never realize that it’s relatively strict Iambic Pentameter. The basic building blocks of blank verse (Iambic Pentameter) and the English Language are one and the same, the ear finds nothing immediately unusual about Frost’s blank verse (the only meter that can pull this off). And setting aside differences in Elizabethan and Restoration English, the same can be said for Shakespeare and Milton’s iambic verse, or Keats or Wordsworth.

As Finch herself concedes, “all but a tiny portion of poetry in English has been written so far in iambic pentameter” [p. 117]. That’s not sheer coincidence. However, Finch immediately tries to reframe that inconvenient fact. She continues: “…it is important to recognize that the iambic pentameter is not a neutral or essentially ‘natural’ meter. It’s connotations are distinct and culturally defined.”

And with that assertion Finch apparently considers her work done. She provides no explanation as to what she means by “distinct and culturally defined”. Apparently the obviousness of her assertion doesn’t merit an explanation. And that academically imperious phrase, “it is important to recognize“, does nothing to lend validity.

For me, at last, the entirety of her essay falls apart with this assertion. One either accepts what she thinks the reader should recognize, or one doesn’t. And I don’t. I’m really not seeing any room for debate: the basic syntactic building blocks of the English language are iambic. Try it for yourself. See if you can come up with a monosyllabic subject/verb or definite article/noun combination that isn’t iambic.

Finch then goes on to observe that when iambic pentameter was first being established “it was characterized by no substitution at all, clumsy substitution, and ‘forcing’ the meter.” She asserts that “perhaps the early history of non-iambic meters is developing analogously with the early history of the iambic pentameter”.

What Finch fails to mention is that this early history of Iambic Pentameter barely lasted two decades—if that. Sackville and Norton’s Gorboduc, the poster child for stiff Iambic Pentameter, was written in 1561. Between 1582 and 1592, Kyde produced The Spanish Tragedy and modern blank verse was underway. By comparison, as Finch herself states, non-iambic verse has “only”, quote-unquote, had “the past two centuries” to become “a barely accepted presence in English-language written poetry”. In what world are two decades in Elizabethan England analogous to two centuries?—and counting? I think, rather, what this firmly argues, once again, is that non-iambic meters are not “neutral”. Secondly, the reason for iambic pentameter’s initial strictness wasn’t because the ear was unaccustomed to the meter but because there was no history of blank verse when Norton and Sackville, for example, were writing. They were making it up and so, naturally, wrote a strict meter. After two centuries (and three or four centuries of metrical poetry in general), the same argument can’t be made for non-iambic meters.

The more traditional argument against non-iambic meters being “neutral” is that non-iambic meters don’t fare well with “substitution” (and by substitution we mean variant feet). Finch writes:

“Of the many questions that have yet to be answered about the nature of non-iambic meters, perhaps the most essential is the question of their hospitiality to metrical substitution. The prosodist Martin Halpern formalized in 1962 the idea, now a truism, that iambic meter is different from all the other meters because it alone can absorb substitutions with varying degrees of stress.”

This simply means that introducing a variant foot in an iambic pentameter line is less disturbing to the meter than doing so in a trochaic or dactylic line. For example, a dactylic poem:

And | where’s there a | scene more de | lightfully seeming
To | eyes like to | mine that is | blinded wi love
Than | yon setting | sun on the | steeple point gleaming
And | blue mist deep | tinging the edge | of the grove.

~ Song by John Clare p. 87 from Measure for Measure: An Anthology of Poetic Meters

Now let’s put in some “substitutions” (italics) and see how it works:

And |where’s there a scene more delightfully seeming
To |eyes like both of mine each blinded wi love
Than yon setting sun on the |steeple point reflecting
And |blue mist deep |tinging the edge |of the grove.

So, how distracting were the substitutions in the rewrite? If you say very, and most do, that (in a nutshell) is the argument against non-iambic meters being “neutral”. Because blank verse is built on the same iambic building blocks as the English language, it’s rhythm isn’t quite so easily undermined by so many substitutions/variant feet (italics):

To be, or not to be- that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-

To read dactylic meter is a deliberate act in a way that reading blank verse isn’t. This is because no sustained dactylic meter is ever going to sound like normal speech and this is because dactylic meters aren’t “neutral”. The same is true for anapestic meters and trochaic meters. And contrary to Finch’s vague assertion, this isn’t just a matter of cultural distinctions and definitions. This is why readers, when confronted with more  ambiguous lines (than mine above) are tempted “to force the pronunciation of certain words to fit the meter”. For instance:

“All the wild-fowl sang them to him,
In the moorlands and the fen-lands,
In the melancholy marshes;
Chetowaik, the plover, sang them,
Mahng, the loon, the wild-goose, Wawa,
The blue heron, the Shuh-shuh-gah,
And the grouse, the Mushkodasa!”

~ The Song of Haiwatha [Italics mine.]

Finch writes:

“As Timothy Steele puts it, ‘trochaics and triple meters… haven’t the suppleness and the capacity for fluid modulation that iambic measures have, not do they tolerate the sorts of variations (e.g. inverted feet at line beginnings or after mid-line pauses) that the texture of iambic verse readily absorbs.’ Steele gives as an example a line from Longfellow: ‘The blue heron, the Shuh,shu-gah,’ and comments ‘it is unlikely that we would emphasize the two definite articles… but that is what Longfellow wishes us to do since he is writing in trochaic tetrameter.’ This line of reasoning constitutes a tautological trap in which to catch non-iambic meters; because the meter is trochaic, we assume the pronunciation is meant to be unnatural; then we damn the trochaic meter for forcing unnatural pronunciations. According to this common conception, “substitutions” in a non-iambic meter  do not substitute at all, but actually demand that we “force” the pronunciation of certain words to fit the meter. Non-iambic meters are held to be so overbearing that they can’t allow word-stresses an independent and counterpointing rhythm.” [pp. 119-120]

Once again Finch’s argument seems to fall apart. On what basis does a reader “assume” the pronunciation “is meant to be unnatural”? Before reading the poem? How would they know? And why would a reader “force the pronunciation” unless their assumption (if they made one) was confirmed?—in which case it’s no longer an assumption. The problem is in the way Finch frames the argument. She implies that the reader imposes the idea of “unnaturalness” on the meter. But since the reader normally has no way of knowing the meter before reading the poem, on what basis would a reader make such an assumption? The meter itself is what imposes expectations on the reader as they’re reading. This is Steele’s point. This isn’t about retrospectively “catching” non-iambic meters. This is a recognition that a trochaic meter, because it’s in tension with the English language’s normal iambic cadence, all the more forcefully shapes a reader’s expectations.

And as far as that goes, Steele is mistaken in asserting that “this is what Longfellow wishes us to do”. In fact, Steele has no idea. It’s quite likely, as Finch argues, that Longfellow didn’t intend us to read the lines as trochaic. But what Finch doesn’t acknowledge is that it’s the meter itself that creates this expectation (perhaps despite Longfellow’s intentions). That said, if the adjective “blue” and the first “shuh” is sufficiently demoted (un-stressed) I can almost hear the lines as trochaic. To be honest, the  first line of the extract troubles me more than the line quoted by Steele and FInch. The meter wants us to read it like this:

All the |wild-fowl |sang them| to him

I read it this way:

All the |wild fowl |sang them| to him

And if I’m trying to read the poem as trochaic, I definitely feel the variant feet much more so than if the line were iambic.

Lastly, Finch’s statement that “while some student poets write metrical poetry most easily and happily in iambs, and equal number (in my experience) write it most easily and happily in dactyls and trochees,” has nothing whatsoever to do with whether a non-iambic meter is “neutral”. With enough practice one may skillfully walk backwards, but no one would conclude that walking backwards is as natural as walking forwards. Our bodies have evolved to walk a certain direction and all the evidence thus far (including several centuries of metrical practice) argues the evolution of the English language has and continues to favor an iambic cadence.

But the most intriguing question, to me, is why Annie Finch is even making the argument?

Why does it matter, to her, that non-iambic meters be seen as neutral? Does she think students are discouraged from writing non-iambic meters? Does she think it will change how non-iambic meters are written? Is it because she thinks her own poetry, which is often non-iambic, suffers neglect?

One answer she herself gives:

“Prosodic systems which maintain that only iambs can form a metrical base for substitution deny these students who might enjoy non-iambic meters the chance to develop skill in modulating them.” [p. 121]

This reasoning, of course, reflects her belief that 600 years of metrical practice is solely due to connotations “that are distinct and culturally defined”. In other words, our favoring of iambics has nothing to do with the language but is solely arbitrary—nurture rather than nature. Given that set of beliefs, it’s no wonder she’d blame “prosodic systems” for discouraging metrical experimentation. I’m not buying it though.

I personally think there’s more promise in asking whether non-iambic meters have been, or ever were, in any sense subversive. One of the earliest and most famous examples of trochaic meter, interestingly enough, comes from Thomas Middleton’s addition (as modern Shakespearean scholars assert) to Shakespeare’s Macbeth. The cant of the three witches:

1 WITCH.  Thrice the brinded cat hath mew’d.
2 WITCH.  Thrice and once, the hedge-pig whin’d.
3 WITCH.  Harpier cries:—’tis time! ’tis time!
1 WITCH.  Round about the caldron go;
In the poison’d entrails throw.—
Toad, that under cold stone,
Days and nights has thirty-one;
Swelter’d venom sleeping got,
Boil thou first i’ the charmed pot!
ALL.  Double, double toil and trouble;
Fire burn, and caldron bubble.
2 WITCH.  Fillet of a fenny snake,
In the caldron boil and bake;
Eye of newt, and toe of frog,
Wool of bat, and tongue of dog,
Adder’s fork, and blind-worm’s sting,
Lizard’s leg, and owlet’s wing,—
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble.
ALL.  Double, double toil and trouble;
Fire burn, and caldron bubble.
3 WITCH.  Scale of dragon; tooth of wolf;
Witches’ mummy; maw and gulf
Of the ravin’d salt-sea shark;
Root of hemlock digg’d i the dark;
Liver of blaspheming Jew;
Gall of goat, and slips of yew
Sliver’d in the moon’s eclipse;
Nose of Turk, and Tartar’s lips;
Finger of birth-strangled babe
Ditch-deliver’d by a drab,—
Make the gruel thick and slab:
Add thereto a tiger’s chaudron,
For the ingrediants of our caldron.
ALL.  Double, double toil and trouble;
Fire burn, and caldron bubble.
2 WITCH.  Cool it with a baboon’s blood,
Then the charm is firm and good.

The whole archetype of the witch is nothing if not subversive—both in accusation and practice. And I think it’s cool as all get out that Shakespeare/Middleton flipped the meter. Is there another example like this in other plays of the era? Right now, I can’t think of any. And what’s really cool is that the witches continue to address Macbeth and Banquo in trochaics, and also later in Act 4.

But why would the playwrights continue to have them speak in trochaics?

The answer is that the meter was distinctive and immediately recognizable to Elizabethan audiences. Finch will write:

“Few if any poets in our own century have written non-iambic meters that are subtly modulated and meant to be read aloud with natural speech stress, according to our twentieth-century preference. The fact, however, does not necessarily mean it cannot be done.” [p. 118]

Despite the hedging and wishful “few”, we can safely say that no poets have done so. Either Finch knows of an example or she doesn’t. So while I would be hesitant to say it can’t be done, we do know that it hasn’t been done; and I would bet against it simply because the witches’ cant is just as startling, hair-raising, and memorable today as 400 years ago. Our perception of trochaic meter hasn’t changed.

Finch’s desire to make metrical substitutions in non-iambic verse “natural” is essentially an effort to normalize non-iambic meters. To which I say: Why? The beauty of trochaic verse, among other non-iambic meters, is precisely that it can’t be normalized, that it’s difficult to pull off, and that that’s what makes the meter immediately recognizable.

And I would think, given Finch’s use of non-iambic meters and her self-identification with Wiccan practices, she would want to explore their potential disruptiveness. Have non-Iambic meters ever been actively exploited politically? Has trochaic meter, beyond Shakespeare’s Macbeth, ever been purposefully identified with the ‘witch’, the magical being, the disruptive female?

I don’t know.

Interestingly, and as an aside perhaps, Longfellow wasn’t the first American poet to tell a story about native Americans using trochees. The poet Schoolcraft wrote a romantic poem called Alhalla, or the Lord of Talladega, also in trochaic tetrameter. In the preface:to the poem Schoolcraft wrote:

“The meter is thought to be not ill adapted to the Indian mode of enunciation. Nothing is more characteristic of their harangues and public speeches, than the vehement yet broken and continued strain of utterance, which would be subject to the charge of monotony, were it not varied by the extraordinary compass in the stress of voice, broken by the repetition of high and low accent, and often terminated with an exclamatory vigor, which is sometimes startling. It is not the less in accordance with these traits that nearly every initial syllable of the measure chosen is under accent. This at least may be affirmed, that it imparts a movement to the narrative, which, at the same time that it obviates languor, favors that repetitious rhythm, or pseudo-parallelism, which so strongly marks their highly compound lexicography.”

With Schoolcraft’s preface in mind, Longfellow was to write:

“Your article . . . needs only one paragraph more to make it complete, and that is the statement that parallelism belongs to Indian poetry as well to Finnish… And this is my justification for adapting it in Hiawatha.”