Erotic Haiku

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

coquette: Sensual haiku
Jeffrey Winke

My writing of Haiku has fallen off of late.

But I want to get back to writing more. And to get myself warmed up, I’m reviewing three splendid collections.

Eroticism and haiku are a perfect fit. Just as the haiku is the art of indirection, so too erotica. Whereas the explicit is an imaginative endpoint, the best haiku are a suggestive starting point for the imagination.  Suggestiveness is all – allusion, inference, and association.  And when haiku fail because they were made too explicit, eroticism fails for the same reason: eroticism becomes pornographic.

her seven button
blouse…
three undone

❧ Jeffrey Winke

What does the reader imagine? Does he or she imagine that the poet is unbuttoning his lover’s blouse?

Or maybe he sits at a café and can’t help notice a woman’s blouse – three of her buttons, not just unbuttoned, but undone. Where has she been, with whom, and doing what? – he might ask himself. Winke’s haiku invites the imagination, suggests the erotic.

Winke’s slim book, like his haiku, bespeaks care and experience. The backmatter informs us that he co-edited the first small press North American Haiku anthology, the Third Coast Haiku Anthology. He’s also published a separate book of haiku called What’s Not There: Selected Haiku of Jeffrey Winke (I picked up the last used copy at Amazon). If you can’t find his book, visit Byte Studios – the presentation of his haiku, some of which are from coquette, are pretty cool and you can also contact Winke directly.

Don’t buy coquette expecting hours of reading. There are two to three haiku per page but each haiku, if you give it a little time, can suggest a world of eroticism. Just read one and savor it. As to the pages themselves, the layout is spare but thoughtful.

The shadowy images that accompany the haiku quietly comment but remain as subtly suggestive as the poems themselves. All in all, this little collection is caviar for the general. Buy it if you like haiku. Buy it if you like eroticism. But don’t if you are looking for something more explicit.

Venus in view
Brynne McAdoo

Venus in View was not what I was expecting, but I like it and I’m glad I picked up.

Rather than a collection of erotic haiku, you will find six haibun. One of Japan’s greatest works of literature is a haibun – Matsuo Basho’s Narrow Road to the North. In a nutshell, haibun is the genre in which prose passages combine with haiku. Basho’s Journey to the North is a narrative account of his journey through northern Japan, interspersed with haiku, and Brynne McAdoo’s haibun are short erotic narratives interspersed with erotic haiku – Electric Fence, Breastless, Anosmia Affair, Haiku Rendezvous, Halloween Haibun, Nor’easter Coming.

Brynne MacAdoo, by the way, is the author’s pseudonym. She lives two lives, the author tells us. “By day she is a high school teacher, and in her shadow life, she writes erotic haiku under this pseudonym.” How did she think up the name? Brynne means “strong woman” while the “surname is borrowed from her grandmother, a renegade 1935 beauty queen.

McAdoo’s haibun are, by turns, humorous, wistful, salacious and thoughtful. Eroticism isn’t the goal, but the backdrop against which her small stories and poems appear.   The protagonist in each  narrative is a woman, and the men in each story frequently leave something to be desired – women who choose to read McAdoo’s book can expect to have their been there, done that moments, recognizing some of the men who have passed through the lives – or maybe even stayed too long.

personal ad date:
my purse ready with condom
and mace

But what might have been altogether too one-sided in the hands of a lesser poet, is made gracious by the poet’s own self-deprecating sense of humor. If her feet are stepped on, it’s because she picked the wrong dancer. Indeed, some of the haiku are really more senryu-like, a form as old as the haiku but which revels in human foible and are often humorous (if darkly in the hands of their original Japanese masters).

Compare Jeffrey Winke’s haiku, the blouse with it’s three undone buttons, to Brynne McAdoo’s wry riposte:

first & last date –
back from the ladies room
my blouse buttoned higher

If you’re collector, like me, this little book is worthy. Add it to your collection of erotic poetry. If you’re a woman in need of commiseration, look no further.

It’s been nearly a year since I’ve seen him. I even moved, not leaving a forwarding number.

you don’t know
where I live but still
i leave the porch light on

Our phone conversation is short, nothing much exchanged except when and where we will meet, a secret spot: a cheesy cabin restaurant with an artificial fireplace. It is another place neither of us has been to and will never go again. I make sure I wear a black, fringed sweater he’s never seen, a new shade of lipstick, Scarlet O’Hara Red.”

Erotic Haiku
Compiled and Edited with Translations into Japanese by Hiroaki Sato

Sato’s book, rather than being by a single author, is a collection of erotic haiku. Some of the names, like Charles Trumbull & Lee Gurga, will be recognizable  to followers of American haiku. The haiku, being by a variety of authors, also vary in tone. Some are more suggestive than the others and some are explicitly unembarrassed, though Sato has been careful to choose haiku that nevertheless uphold the form’s suggestiveness.

The book is also filled with line-drawn illustrations of the most simplistic sort -  deliberately amateurish. I love them. They compliment the haiku without turning them into Haiga – which would detract from the creators’ original intent – haiku that speak for themselves. Some of the drawings are out and out explicit and on a different blog I might be tempted to reproduce one or two. As it is, the image at right will give you their flavor.

old lovers
only her left nipple
becomes erect
—        Lee Gurga

Sato, a resident of New York, translator and essayist, writes for the Japan Times and was president of the Haiku Society of America from 1979 to 1981. In the backmatter of the book, he discusses the Senryu-like qualities of erotic haiku.

What? Erotic haiku? You mean erotic senryu, no? Haiku sing of seasonal transitions, senryu of human foibles, such as erotic stirrings, don’t they? ¶ Yes, that is the usual distinction made. But when you think of the history of Japanese verse — the tanka splitting into the upper and lower hemistiches, thereby creating the renga, which, in turn, spawned the hokku, then the haiku—you realize that there was difficulty from the outset in making a distinction between haiku and senryu by subject matter. “Love,” an important subject in tanka, was not only inherited by renga, but renga masters such as Minamoto no Sozei (died 1455) and Nishiyama Soin (1605-1682) have left “Love Hyakuin,” in which each of the one-hundred units dealt with “love.”

Then, after reminding readers that eroticism can find historical precedent in classical Japanese literature, he makes the curious argument that English haiku, unlike Japanese haiku, is free (read: has no rules). He writes: “So, to define haiku in English, you must say ‘it is that which the person who wrote it calls haiku.’ No, I’m not joking.” Sato may insist that he’s not joking but, fortunately for the rest of us (and according to those who were involved in the project), he seems to have had a very clear grip on what constituted haiku when collecting them for his anthology. Even if he’s not joking, I don’t take him seriously.

In his choices, he did a gorgeous job.

mouth  open skyward
on her tongue raindrops
of my love
—             Jukka Saario

Of the three books, this book will be the most difficult to find. It appears to be out of print and Amazon’s resellers are trying to retire on its resale value. Be patient. If you wait long enough, as I did, a reasonably priced copy may show up. Wait, buy it, and you won’t regret it. My own feeling is that the book is a gem of poetic eroticism, but I don’t recommend paying more than $30 dollars for it unless you’re the type who just has to have it for your erotic collection. Wait, and you won’t feel as though you’ve paid too much for too little. (The book was originally priced at $9.95.)

spring equinox
with the lilacs she comes out
as bisexual

❧ Brynne McAdoo

Erotic Haiku & Senryu Online

There are also bloggers and online poets who are trying their hand at erotic haiku and senryu. The sites, obviously, aren’t for the under aged or the prudish. For the rest, you may enjoy what you find.

Remittance Girl, among the most talented of erotic writers on the Internet, has tried her hand at haiku.

Haiku: Sleeping in the Shadow

The Erotic Writer is a relatively new blog.

Senryū: Edge of the World, Metamorph, Vignettes

Cernuus is also a relatively new blog whose Senryu you might enjoy:

Senryu

And here are some erotic haiku by Steve Mount

Erotic Haiku by Steve Mount

And here is a collection of erotic haiku at AHAPoetry.

Erotic Haiku

Lastly, you can find my own erotic haiku at right: Categories/Haiku/Erotic.

Enjoy. And if you can recommend other sites or books please do so. I and other readers will thank you.

Solstice Haiku

  • Just a couple days ago, I sent out a query to all the haiku bloggers on my blogroll, and any others who might be interested, asking if they wanted to put together some solstice haiku.

Here are four haiku from William Sorlien:

shortest day
or the longest night
life is choices

§

the longest night
studying old photos
of winters past

§

winter solstice
with it a reckoning
in falling snow

§

solstice night
ice fishing alone
over deep water

And here is a haiku by Jeffrey Winke author of, among other books,  Meow Poetry: Fun, fabulous, feline verse:

§

And here are two Haiku by Jim Long, author of Between Wings:

§

My own tradition is to write an Erotic Haiku at every solstice and equinox (though I hardly need a rationale). It’s just an enjoyable tradition. So, here is Patrick Gillespie’s erotic Winter Solstice Haiku:

  • Dec 22 ❧ Just received two more Haiku.

Here’s a Haiku from Bill at Haiku-USA:

in an old yearbook
that girl I never kissed–
winter solstice

§

And one more from one of my favorite bloggers, Emma Dalloway, at Australian Haiku:

Millay’s Sonnet 42 • What lips my lips have kissed

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Sonnet 42

What lips my lips have kissed, and where, and why,
I have forgotten, and what arms have lain
Under my head till morning, but the rain
Is full of ghosts tonight, that tap and sigh
Upon the glass and listen for reply,
And my heart there stirs a quiet pain
For unremembered lads that not again
Will turn to me at midnight with a cry.
Thus in the winter stands the lonely tree,
Nor knows what birds have vanished one by one,
Yet knows its boughs more silent than before:
I cannot say what loves have come and gone,
I only know that summer sang in me
A little while, that in me sings no more.

Edna St. Vincent Millay

Edna St. Vincent Millay, for a great many poets and critics, challenges notions of greatness. What defines a great poet? – What in her person and what in her poetry?  One almost wishes photographs of Millay had never been taken or never survived. In her New York Review of Books review of Millay and Millay’s reviewers,  Lorrie Moore quotes some of Daniel Mark Epstein’s (What Lips My Lips Have Kissed) more lascivious biography:

Epstein Book Cover[Epstein] is a little startling, for example, on the subject of Millay’s naked breasts, about which he exults–photographs of which he has apparently poured over in the files of the Library of Congress (which cannot authorize their release and reproduction until the year 2010).  When he gives us his own feverish descriptions, readers may become a little frightened, but eventually he moves on, and I do believe everyone recovers. Such an instance does not , however, prevent him from other periodic overheatings (“Her coloring, the contrast between her white skin and the red integuments, lips, tongue, and more secret circles and folds her lovers would cherish, had become spectacular after the girl turned twenty.)

On the one had, one might argue that Epstein is writing about Millay’s Loves and Love Poems and so is entitled to this sort of fetishistic “field research”, but one has to wonder whether Epstein would apply the same zeal to the skin color and “secret folds” of Robert Frost or E.E. Cummings were he to write a book about their love poetry.

What a writer like Epstein conveys, wittingly or unwittingly, is the bewitching effect Millay’s self-evident beauty had on both men and women (who were also among her lovers). Would her poetry have received the same attention if she had looked like Tina Fey on one of her comedic bad days? Would estimation and discussion of her poetry’s greatness (which some refute) be any different?

As it is, discussions of her poetry almost always includes discussions of her personality, beauty, and love affairs (including this post). And, to be fair, Millay’s life and poetry are intricately intertwined in a way that is not as evident with other poets. One always gets the sense that her poetry is mischievously auto-biographical. She writes about herself. And the best poets, in my opinion, are frequently the ones with skeletons in their closets. In Millay’s case, the plush carpet between her bed and closet is well worn. If I had been around during Millay’s youth, I probably would have been just as smitten as the rest of them (and hanging in her closet).

Moore, at the start of her NY Review of Books article, writes:

She was petite, in-tense, bright, witty, romantic, freckled, auburn-haired, self-dramatizing and beautiful. (As a poet friend recently remarked to me, “Why has Judy Davis not yet played her in the movie?”) At one time arguably the most famous living poet in the world, her work lauded by Thomas Hardy, Elinor Wylie, Edmund Wilson, Sarah Teasdale, and Louse Bogan, Millay lived stormily and wrote unevenly, so that her place in American letters was in descent even in her lifetime. In her day she was hailed as a feminist, lyric voice of the Jazz Age, yet she went largely unclaimed by the feminism of subsequent decades. She owned, perhaps, too many evening gowns. And her poems may have had an excess of voiceless golden birds (she did not strain her metaphors… Her work could be occasionally modernist, but only occasionally, and so was not taken up by the champions of modernism…

But Millay has her champions and continues to have her admirers. Deservedly so. She lived life large. She was unapologetic about her proclivities and a fiercely independent woman when, in many ways, women were still treated like guileless children.  She was the poet’s poet. She spoke directly and truthfully in her poetry, anticipating the women poets of the later 20th century.

Millay’s Legacy

This is my third go around with this section. I think, like many other readers, poets and critics, I ask myself: Why am I reading her? Is she a great poet who wrote mediocre poems, or was she a mediocre poet who manged to write some great poems?

Now that I’m rewriting this for the third time, I think I’ve got a fix on all of this. Lorrie Moore, in her NY Review of Books article, refers to Millay as a “skilled formalist”. Skilled is  probably a good adjective. Micheal Haydn (the composer and brother of the genius Joseph Haydn) and JC Bach (the son of the great JS Bach) were both skilled composers. They both wrote some incredibly catchy and occasionally, deeply expressive music, but neither was a genius and neither will ever be counted among the greats. Not familiar with classical music? Take REM. REM is a skilled rock band. They may have written one or two great songs, but nobody, fifty years from now, will include them among the great bands. And I’m not the only one who holds that opinion.

Millay with FlowersSo, skilled is a measured way to describe Millay’s formalist abilities.

She could write the perfect sonnet. She was an avowed master, and I do mean master, of the rhyming couplet, most typically in the form of the epigrammatic sting that frequent and succinctly closes her Shakespearean Sonnets.  No other 20th Century poet even distantly approaches the sly and witty ferocity of Edna St. Vincent Millay’s rhymes. But her skill as a formalist only went so far.

She rarely modulates her formalism to suit the subject matter. One gets the feeling that she paid more attention to the prettiness of the line, than to its aptness. Despite the mood, whether it was rage, sorrow, delight, or fear, there is a sameness of voice to all of her poems. By way of comparison, compare Robert Frost’s Mending Wall to Birches. While there is a certain sameness to every poet’s output, some poets are able to master a greater technical range than others. Birches and Mending Wall both sound like Frost, but both show a distinctly different approach in imagery and, more specifically, formal devices. When at his best, Frost modulated his voice to suit the subject matter.

One doesn’t get the same sense from Millay.

And that has a curious effect, at least to me. The skilled and elevated diction of her formalism makes her trivial poems  seem better than they are, and her more profound gestures feel less profound.  So, in my own appraisal of Millay, I would consider her  a major poet, though not great. She was a skilled formalist, but possessed a very limited range.

And it’s in that respect that I disagree with criticism that calls her style anachronistic. Returning to Moore’s NY Review of Books article, she writes:

A gifted formalist and prolific sonneteer, a literary heir to Donne, Wordsworth, Byron, and, well, Christina Rossetti, Millay today has been admired only slightly or reluctantly, if at all, her poetry viewed, sometimes by its detractors as well as its devotees, as anachronistic, unreconstructedly Victorian, sentimental, recycled. Even the critic Colin Falck, who writes in his ardent introduction to her Selected Poems that the “occulting of Millay’s reputation has been one of the literary scandals of the twentieth century,” nonetheless finds only a quarter of her poems worthy enough “to entitle her to consideration as one of the major poets of the country.”

Millay was born in 1892 which means, like other poets of her generation, she grew up with the poetry of the great Victorians ringing in her ears. Tennyson died the same year she was born. Robert Browning had only been dead three years. Christina Rossetti lived until 1894. Their legacy and presence was still profoundly felt. In short, when Millay began writing, the 19th century’s aesthetic was not anachronistic.

Millay’s shortcoming was not that she was writing formal poetry when the vast majority of her generation (and later) had adopted free verse. Her shortcoming was that her formalism defined her voice, rather than her voice defining her formalism. It can be difficult to discern which of Millay’s poems are her mature poems and which are the poems of her youth.

The Scansion

As is my habit, all unmarked feet are Iambic. The color coding is a visual aid, meant to help you quickly see how the poet has varied the given meter (in this case, Iambic Pentameter).

What Lips My Lips Have Kissed by Millay - Scansion

About the Meter and Structure of the Poem

Millay’s sonnet is firmly in the tradition of the Petrarchan Sonnet. The Sonnet is split into the Octave (the first 8 lines) and the Sestet (the last 6), both “halves” of the sonnet characterizing the traditional volta or turn of the Patrarchan Sonnet. The Petrarchan form is well suited to the contemplative subject matter. There is no argument. There is no epigrammatic summing up or sting (such as we find in a Shakespearean Sonnet).

The sestet deliberately avoids close rhymes creating, to my ear, a diffuse music that nicely matches the poems’ tone. The final rhyme more feels like a distant echo of before, like the echoes of her lovers. The more diffuse rhyme scheme also serves to further differentiate the sestet from the octave. The octave speaks to the loss of lovers. The sestet speaks to a deeper loss – her fading memory of them. “I cannot say what loves have come and gone…” she writes. The diffuseness of her memory is nicely echoed by the rhyme scheme (intentioned or otherwise).

The metrical style is characteristic of Millay. There are only three definite variant feet in the entirety of the poem. The first variant foot, which I marked as |I have| could also be read as an Iambic foot |I have|. I’ve searched for a recording of Millay reading this sonnet  but haven’t found any. I have a hunch she would have read that first foot as an iamb. She was very conservative in her metrical daring.

In that respect her temperament is entirely that of a late Victorian, rather than that of an Elizabethan (with whom the sonnet form originated). The Elizabethans were always restlessly stretching and violating forms. They were the great explorers, both at sea and in literature – in just about everything they did. In that respect, Millay’s sonnet has almost nothing in common with them but a rhyme scheme.

And it’s in this respect that some critics wish Millay had stretched herself. I suspect she could have but preferred the contemplation and quiet dignity of an uninterrupted iambic line. Her rhyming is equally conservative, especially in light of Emily Dickinson’s poetry. The eye rhyme pain/again was probably pronounced as a full rhyme when Millay read the poem. (She was nothing if not affected when she read her poetry.) I considered reading this poem myself but I just can’t get beyond the absurdity of a man’s voice behind her words.

Here is Millay reading Sonnet 121:

Oh Sleep forever in the Latmian cave,
Mortal Endymion, darling of the Moon!
Her silver garments by the senseless wave
Shouldered and dropped and on the shingle strewn,
Her fluttering hand against her forehead pressed,
Her scattered looks that trouble all the sky,
Her rapid footsteps running down the west-
Of all her altered state, oblivious lie!
Whom earthen you, by deathless lips adored,
Wild-eyed and stammering to the grasses thrust,
And deep into her crystal body poured
The hot and sorrowful sweetness of the dust:
Whereof she wanders mad, being all unfit
For mortal love, that might not die of it.

[Audio=http://poemshape.files.wordpress.com/2009/09/millays-sonnet-121.mp3]

What does the poem mean?

The poem is beautiful in its simplicity – an effect that is surprisingly difficult to master.

But, having said that, I can’t help but wonder at another meaning. I’m not sure at what point in her career she wrote this sonnet, but I wonder if she’s not also describing her poetry. Think of the lads as poems and kisses as the act of writing the poems. If one reads the poem this way, she writes as poet who feels her powers waning.

Read in this light, the final sestet feels especially poignant. Millay stands as the tree in whom poetry used to flourish, but whose birds have flown, one by one. She can’t even remember what loves have come and gone. The inspiration of her youth fails her. The poems that used to come budding to her lips have all but vanished. She writes: “I only know that summer sang in me / A little while, that in me sings no more.”

The Sonnet Before the Sonnet

And now for some of that unmatched ferocity that Millay could summon up. When reading Sonnet 42 (when lost to its wistful beauty)  it’s best to keep in mind the Sonnet that immediately preceded it. Which is the real Millay? Both, no doubt. In real life, biographers tell us that 41 would have come after 42.

Sonnet 41

I, being born a woman and distressed
By all the needs and notions of my kind,
Am urged by your propinquity to find
Your person fair, and feel a certain zest
To bear your body’s weight upon my breast:
So subtly is the fume of life designed,
To clarify the pulse and cloud the mind,
And leave me once again undone, possessed.
Think not for this, however, the poor treason
Of my stout blood against my staggering brain,
I shall remember you with love, or season
My scorn with pity, — let me make it plain:
I find this frenzy insufficient reason
For conversation when we meet again.

An Interesting Video Inspired by the Sonnet


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 252 other followers